626
Thấy thế mọi người tin là thiên tử ñã ñến nhà mình tối hôm qua. Tin ấy truyền
ra ngày một rộng, giữa khi dân chúng ñang ngong ngóng ñón chờ một vị minh
chúa ra ñời, cứu vớt thiên hạ khỏi cảnh lầm than ñiêu ñứng. Hôm ấy, Heo chạy
lên núi gia nhập vào một ñám giặc. Chàng theo họ ñi ñánh, dần dần lập ñược
nhiều công trạng. Thế rồi, nhờ sức khỏe và mưu cơ, cuối cùng chàng ñược cả
sơn trại bầu làm trại chủ. Từ ñó người ta theo về mỗi ngày một nhiều, nhất là lúc
họ biết Heo là người sai khiến ñược Thần, Phật. Heo cầm quân chống với quân
triều, ñánh cho chúng nhiều trận thất ñiên bát ñảo. Đất của Heo mở rộng ra mãi.
Chàng tự xưng vua, ñặt triều ñình và quan chức. Kẻ thù của chàng thường gọi
chàng là vua Heo.
Cho ñến khi xa giá vua Heo có dịp ñi qua tỉnh cũ của mình ngày trước, thì
bỗng có máy người trong ñội tiền vệ dẫn một cô gái tóc xõa ngang vai ñến trước
ngự doanh. Thoạt ñầu, chàng không nhớ ra là người nào cả. Nhưng khi nhìn ñến
mớ tóc, chàng nhận ra ngay người hầu gái, bạn chàng và ân nhân của chàng
ngày trước. Lập tức, chàng ñưa nàng về kinh, lập làm hoàng hậu.
1
KHẢO DỊ
Dân tộc Dáy ở Lào Cai có truyện Chu Hùng Ú nói về nguồn gốc dân tộc mình,
nhưng nội dung lại rất gần với truyện Vua Heo. Đại thể là:
Chu Hùng Ú là con ñẻ của một cô gái bị lợn thần bắt làm vợ, anh có sức khỏe
hơn người. Lớn lên, anh ñi chăn trâu cho một lão nhà giàu. Vùng ấy có một cái
hồ, dưới ñáy có một con trâu thần thường lên mặt ñất ăn cỏ. Nước bọt của trâu
thần dây vào bãi cỏ nào, những con trâu làng tranh nhau gặm kỳ hết. Có lần trâu
thần ăn lúa, Ú ñuổi và nhặt ñược một cái lông, anh cầm lấy lội xuống hồ, tự
nhiên nước rẽ ra cho ñi. Ú xuống ñến chỗ trâu thần nhặt ñược nhiều bọt, ñưa về
rải lên cỏ cho trâu làng gặm, nhờ vậy trâu không pha hoại hoa màu của dân.
Bọn trẻ chăn trâu ñặt lệ hễ ai trèo lên ñỉnh núi cao chót vót thì ñược tôn làm
vua. Chẳng ñứa nào trèo ñược trừ có Ú chỉ nhoai mấy cái là tới ñỉnh. Từ ñây Ú
ñược chúng hầu hạ suy tôn như vua thật.
Một hôm Ú múc nước rửa chân cho chủ làng, gãi phải ba nốt ruồi ở gan bàn
chân. Chủ làng bảo: - "Ba viên ngọc ấy chỉ huy một vạn binh ñấy". Ú trả lời: -
"Quý gì thứ ấy. Tôi có sáu nốt bên chân trái và chín nốt bên chân phải ñây".
Thấy vậy, chủ làng liền bắt Ú nhốt vào ngục rồi bắt Ú phải ñi gánh nước với ñôi
1
Theo Lăng-ñờ (Landes) và Jê-ni-bren (Génibrel) sách, ñã dẫn. Về ñoạn bắt tượng giơ
tay,xem thêm truyện Nợ như chúa chổm (số 44), truyện Trạng Hiền (số 81) và truyện Đồng
tiền Vạn lịch (số 41) ñều ở tập II.