Tương Ưng Bộ Kinh - Tập 4
309
gọi là không vi phạm lỗi lầm. "Vị đang đến", bạch Thượng
tọa, là đồng nghĩa với vị A-la-hán. "Dòng nước", bạch
Thượng tọa, là đồng nghĩa với khát ái. Ðối với Tỷ-kheo đã
đoạn tận các lậu hoặc, khát ái ấy được đoạn tận, cắt đứt tận
gốc rễ, làm cho như thân cây ta-la, không có thể tái sanh,
không có thể sanh khởi trong tương lai. Do vậy, Tỷ-kheo đã
đoạn tận các lậu hoặc được gọi là chặt đứt được dòng nước.
Tham, bạch Thượng tọa, là trói buộc. Sân là trói buộc.
Si là trói buộc. Tỷ-kheo đoạn tận các lậu hoặc, chúng được
đoạn tận, chặt đứt tận gốc rễ, làm cho như thân cây ta-la,
không thể tái sanh, không thể sanh khởi trong tương lai. Do
vậy, Tỷ-kheo đoạn tận các lậu hoặc được gọi là không bị trói
buộc.
5) Như vậy, bạch Thượng tọa, lời nói này được Thế
Tôn nói đến:
Bộ phận được tinh thuần,
Mái trần che mầu trắng,
Chỉ có một bánh xe,
Cỗ xe liên tục chạy.
Hãy xem vị đang đến,
Không vi phạm lỗi lầm,
Chặt đứt được dòng nước,
Không còn bị trói buộc.
Bạch Thượng tọa, lời nói vắn tắt này, ý nghĩa cần phải
được hiểu rộng là như vậy.
6) --Lợi đắc thay cho Ông, này Gia chủ! Khéo lợi đắc
thay cho Ông, này Gia chủ!
Vì rằng tuệ nhãn của Ông tiếp tục lời dạy thâm sâu của
đức Phật.