đây. Cũng dễ hiểu tại sao chồng mình khó chịu bởi cái viễn cảnh
hiển nhiên cây cối trong vườn có khả năng bị phá hoại.
“Như em hình dung, Gillian, tình yêu của ta”, Christopher lên
tiếng, với một ánh mắt đen tối hướng về phía Kendrick,
“Kendrick là một kẻ làm Robin bạc hết cả đầu. Phải vậy không,
thưa thầy?”.
“Ngang với con, Christopher, hai đứa và cả Jason”, Robin đáp lại
bằng nụ cười, “phải, ý ta là bạc hết cả đỉnh đầu. Ít nhất con đã
tìm được một quý cô lo liệu cho mình. Giờ nếu ta thoát được
Phillip và Kendrick theo cách đó, ta có thể tìm được chút yên ổn
trong nhà”.
“Cha chẳng bao giờ tìm được bình yên với hôn thê của Phillip
đâu”, Kendrick hả hê. “Christopher, ngài nên gặp cô ả đó. Ta thề
cô ta không bao giờ tắm rửa hay chải tóc. Lý do duy nhất Phillip
muốn cưới là vì cô ả giàu có.”
“Cô ấy là một phụ nữ tốt”, Phillip gầm gừ.
Kendrick ngoảnh đầu cười ồ. “Phải, nếu anh bới được cô ta dưới
tất cả đống rác rưởi. Thánh thần ơi, Phillip, lâu đài của cô ả như
cái chuồng vậy, em dám cá nếu anh đặt cô ấy ngồi nhầm chỗ thì
sẽ không bao giờ đi ngang qua cô ta lần nào nữa. Anh sẽ chẳng
muốn ở trong đó đủ lâu để thử đâu.
Đã bao lâu kể từ lần cuối cùng anh cố ở lại đó? Hai ngày trước
khi cô ta sai lính ném anh xuống hào à?”
Phillip huých Kendrick, xô trúng Jason và suýt làm đổ khay
đựng cốc cậu nhóc đang bưng trên tay. Jason càu nhàu các anh
mình, sau đó trình diện với Christopher.