LỊCH SỬ CHỮ QUỐC NGỮ 1620-1659 - Trang 148

MARINI Jean-Philppe de, Relation nouvelle et curievse des

Royaumes de Tvnquin et de Lao. Contenant une description exacte de leur
Origine, Grandeur, Estendue, de leurs Richesses, et de leurs Forces.
Traduite de l’Italien du P. Mariny Romain. Par L.P.L.CC
, Paris, 1666, in-
4°.

MONTEZON Fortuné de, et ESTEVE Edouard, Voyages et travaux

des missionnaires de la Compagnie de Jésus. Mission de la Cochinchine et
du Tonkin
, Paris, 1858, in-8°.

NGÔ SĨ LIÊN, Đại Việt Sử ký toàn thư, Tập I, II, III, IV, Cao Huy

Giu phiên dịch, Đào Duy Anh hiệu đính, chú giải và khảo chứng, Hà Nội,
1967, 1968, in-8°.

NGUYỄN KHẮC XUYÊN, Chung quanh vấn-đề thành-lập chữ

quốc-ngữ. Chữ quốc-ngữ vào năm 1645, trong Văn-hóa nguyệt-san, số 48,
tháng 1-2 năm 1960, tr. 1-14.

NGUYỄN KHẮC XUYÊN, Giáo sĩ A-lịch-sơn Đắc Lộ với chữ

quốc-ngữ, trong Việt Nam khảo-cổ tập-san, số 2, Saigon, 1961, tr.75-107.

NGUYỄN KHẮC XUYÊN, Giáo sĩ Đắc Lộ với công việc xuất bản,

trong Việt Nam khảo cổ tập san, số 2, Saigon, 1961, tr. 183-196.

PHẠM ĐÌNH KHIÊM, Người chứng thứ nhất. Lịch sử tôn giáo,

chính trị miền Nam đầu thế kỷ XVII, Saigon, 1959, in-8°.

PONCET L.A., L’un des premiers annamites, sinon le premier,

converti au catholicisme, trong Bulletin des Amis du Vieux Hué, tháng 1-3
năm 1941, tr. 85-91.

Relation des Missions des Evesques François avx Royavmes de

Siam, de la Cochinchine, de Camboye et du Tonkin, etc., divisée en qvatre
parties
, Paris, 1674, in-8°.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.