nhường này đợi trên lầu và ở đây bầu bạn với lũ người nhàm chán như
chúng tôi.”
Derek cười nhăn nhở và cúi đầu nhận lỗi. “Theo như lời khuyên bảo của
Quý Ngài, tôi sẽ nghe lời vợ mình và thoái lui đi nghỉ.” Anh đẩy Sara ra
khỏi đám đông và bỏ đi cùng cô.
Những tràng cười ầm ĩ và những lời nhận xét thô tục đuổi theo họ. “Hãy
xem thái độ lịch sự của gã kìa!”…
Mặt đỏ như gấc Sara xin lỗi khi họ đi đến hành lang. “Em rất xin lỗi! Em
không định kéo anh đi. Worthy nói ván chơi đó rất quan trọng… Xin lỗi,
anh cứ quay lại và tiếp tục chơi đi.”
Một nụ cười nhảy múa trên môi Derek. “Quá muộn rồi. Nếu em đã có
gan kéo anh ra khỏi trò chơi cá cược to đó, em phải đối mặt với hậu quả
thôi.” Kéo cô về phía cầu thang dẫn đến phòng của họ, Derek cúi xuống và
hôn cô say đắm. “Cô vợ bé nhỏ tội nghiệp,” anh lẩm bẩm và úp tay vào
hông cô để ép cô sát vào anh.
“Anh đã không đối xử tốt với em, nếu như em cảm thấy phiền muộn vì
bị bỏ lại đến mức phải đi tìm anh.” Anh nhay nhay điểm nhạy cảm ngay
bên dưới tai cô. “Anh phải làm việc chăm chỉ hơn để đáp ứng nhu cầu của
em.”
“Derek,” cô phản đối, tay cô lang thang vô định trên vai anh khi anh tiếp
tục hôn cô. Trái tim cô đã bắt đầu đập dồn dập và cô không thể nén lại một
tiếng rên nho nhỏ. “Em – em chỉ lo là anh không ngủ đủ mà thôi.”
Anh trải một chuỗi nụ hôn quanh cổ họng của cô. “Việc đó thì em đã
đúng. Anh sẽ không. Và em cũng vậy.”
“Em sẽ không bao giờ kéo anh khỏi trò chơi một lần nữa,” cô nói, vẫn
cảm thấy phải xin lỗi. “Em không có ý quấy nhiễu buổi tối của anh – “