giới tươi đẹp” “Que diêm thiên đường” v.v…, trong phút chốc, tôi cảm giác
mình chính là nhân vật chính, mình đang trải qua những cung bậc cảm xúc
yêu thương hờn giận như bọn họ, cảm nhận được sự khủng hoảng và tuyệt
vọng y như họ, dường như thực sự đối mặt với một khe sâu không cách nào
vượt qua.
Cũng may, ít nhất là người sáng tác ra khe sâu này cho tác phẩm, tôi vẫn
vượt qua được.
Không chỉ là khe sâu trong quyển sách này, cũng có những khe sâu trong
những tác phẩm trước đây tôi viết. Sau khi vượt qua khe sâu đó, tôi cảm
thấy mình trong phút chốc như bừng tỉnh, như sáng tỏ, trước mắt là một
không gian rộng mở, một cảm giác cô độc như chưa từng có.
Tiếp
Thứ 4 ngày mồng 7 tháng 7 năm 2010, thời điểm oi ả mùa hè. Khi bản sơ
thảo của tác phẩm này viết xong, chuẩn bị đăng giới thiệu lên tạp chí “Ươm
mầm”, tôi bắt đầu một thời kỳ thức đêm cực độ - nghĩ một cái tên hay cho
sách mới.
Thời điểm sớm nhất, tôi đặt tên “Ảo giác chân thực”, sau đó trải qua hàng
loạt những cái tên khác như “Kẻ giữ hy vọng khu cấm địa”, tôi bỗng nhiên
nghĩ đến tác phẩm “Đi tìm thời gian đã mất“ của Marcel Proust.
Vậy là tôi đã lấy tên “Mưa sát tuổi xuân”. Cảm ơn trời đất, dường như
mỗi người khi nghe đến cái tên sách này đều vỗ đùi khen hay.
Thậm chí, có một nữ đạo diễn nổi tiếng trong nước cùng với người biên
tập của bà, chỉ vì nghe cái tên “Mưa sát tuổi xuân” này mà muốn mua lại
bản quyền dựng phim cho tác phẩm, sau này bị tôi từ chối khéo. Tôi hy vọng
dựng phim có sửa đổi thế nào, cũng phải giữ lại chủ đề “Mưa sát tuổi xuân”.
Tháng 11 năm 2010, tạp chí “Ươm mầm” bắt đầu đăng tải giới thiệu tác
phẩm này, rất nhiều các nhà xuất bản liên hệ với tôi để thảo luận về việc
xuất bản sách. Đến tận mùa xuân năm 2011, tôi mới xác nhận chính thức đối
tác xuất bản hiện tại, Công ty TNHH Văn hóa kinh điển mới.
Ngày mùng 4 tháng 8 năm 2010, bản chỉnh sửa lần hai; Ngày 23 tháng 12
năm 2010 bản chỉnh sửa lần ba; ngày 16 tháng 2 năm 2011 bản chỉnh sửa