“Sau đó thì sao?”
“Chị thật là vô tình!”
“Tại em không nói tiếng Anh giỏi đấy chứ.”
“Một số từ Trung Quốc khó dịch bỏ xừ. Chẳng nhẽ lại nói Kim Hoa’s
leg (chân của Kim Hoa)?”
“...”
Sự khác biệt văn hóa vùng miền. Lúc ăn cơm, tôi bỗng nhiên nghĩ đến
một đoạn đối thoại khá đáng yêu, liền nói với Từ Vi Vũ đang ngồi đối diện:
“Anh, vào bát em.”[19]
[19]. Khẩu hiệu quảng cáo chocolate sữa viên M&M.
Kết quả, người nào đó nghĩ ngợi một hồi, bảo: “Muốn thịt kho hay thịt
hấp?”
Đây không phải là sự khác biệt rõ ràng sao?
Ăn một lúc, anh nói: “Câu em nói nghe quen quen, hình như nghe thấy ở
đâu rồi thì phải? Ồ, trên ti vi, trong đoạn quảng cáo.”
Những ngày sau đó.
Buổi sáng rửa mặt xong xuôi, xoa kem dưỡng da, Từ Vi Vũ: “Cho làn da
trắng mịn rạng ngời, hãy dùng Hazeline”[20], thực ra loại kem anh dùng
không phải là Hazeline.