(chương IV)
Những sửa đổi như vậy thường bao giờ cũng làm thay đổi nghĩa của
từ của câu, hơn thế, việc sửa đổi ở đây dường như có tham vọng phiên giải,
nắn lại các ý, các thông tin trong câu văn của tác giả:
1/
A, C, D, E, F: Hai hào vé đi tuần trong Hý viện, rồi lại hai bát phở tái năm.
G: Hai hào vé đi tuần trong Hý viện, rồi lại bát phở tái năm.
(chương I)
2/
A: một tay cầm một cái dù Nhật tý hon với một cái ví da khổng lồ,
C, D, E, F: một tay cầm một cái dù Nhật tý hon và một cái ví da khổng lồ,
G: một tay cầm một cái dù thật tý hon và một cái ví da khổng lồ,
(chương I)
3/
A, C, D, E, F: Bán lạc, trèo sấu, câu cá, làm lính cờ chạy hiệu, những nghiệp ấy
chỉ dắt đến một chỗ tắc tị.
G: Bán lạc, trèo sấu, câu cá, làm lính chạy cờ hiệu, những nghiệp ấy chỉ dắt đến
một chỗ tắc tị.
(chương I)
4/
A, C, D, E, F: bà bắt ông phán phải rập tắt cả
G: bà bắt ông phán phải rập tất cả
(chương I)