Laura Ingalls Wilder
Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên
Dịch giả : Lạc Việt
Chương 25
ĐẬP LÚA
Gió gầm hú và tuyết cuốn bay tạo thành một âm thành ảm đạm dội lại từ
những cây tuyết tùng. Những nhánh cây khẳng khiu như các lóng xương
khua đập vào nhau trên những cây táo chỉ còn mang hình thù của những bộ
xương. Ngoài trời âm u, hoang sơ và ầm ĩ.
Nhưng những khu nhà kho vững vàng kiên cố rất yên ắng. Giông bão gầm
hú vẫn va đập nhưng nhà kho đứng bình thản. Bên trong nhà kho vẫn ấm
áp.
Khi Almanzo cài chốt cửa ra vào thì tiếng ồn của giông bão chìm hẳn
xuống so với sự yên tĩnh trong khu nhà kho. Không khí hoàn toàn lặng lẽ.
Lũ ngựa loay hoay trong những ngăn chuồng, kêu lên nho nhỏ trong lúc
những con ngựa con nghểnh đầu lên và khẽ đạp móng. Lũ bò đứng thành
hàng điềm tĩnh phe phẩy những túm lông đuôi và nhai nhóp nhép.
Almanzo vuốt ve chiếc mũi mềm mại của lũ ngựa và ngắm thật lâu những
con ngựa con mắt sáng rực. Rồi cậu đi kiếm ba đang sửa một cái néo trong
lán dụng cụ.
Cây néo bị sút tay cầm và ba phải gắn lại. Néo là một cành gỗ cứng như sắt
dài ba bộ và to bằng cán chổi, có một lỗ hổng xuyên qua ở một đầu. Tay
cầm của néo dài năm bộ và một đầu tròn tựa một nắm tay.
Ba thọc một sợi dây da bò qua lỗ hổng trên néo rồi tán ghép hai đầu dây lại
làm thành một thòng lọng bằng da. Ba lấy một sợi dây da khác, cắt khứa ở
hai đầu. Sợi dây da này được luồn qua vòng thòng lọng và những vết khứa
được tròng vào cuối nắm tròn trên tay cầm của néo.
Néo và tay cầm được gắn lỏng lẻo với nhau bằng hai thòng lọng da và néo
có thể đu đưa về mọi phía một cách dễ dàng.
Néo của Almanzo cũng giống như của ba nhưng còn mới nên không cần
sửa chữa. Khi chiếc néo của ba sửa xong, hai cha con đi về nền Kho Nam.