Ông già treo bộ yên cương lên móc trước khi trả lời.
“Nó với một trong hai thằng sinh đôi đang đi kiếm ít gỗ để bổ làm củi.
Thằng Jim đang mài rìu.”
Victoria đi vòng qua nhà tập thể tới chỗ chứa củi. Các thanh củi được
chất giữa các giá cao đến cổ. Trên mặt đất rải rác những khúc gỗ đã được
cưa chờ lúc nào đóng băng sẽ bửa. Bổ củi đóng băng dễ hơn, nên
khichuyến lùa gia súc kết thúc, nhân công sẽ rảnh rỗi nên có thể bổ thêm
củi.
Clay đứng trước cặp la trong khi Sage tháo sợi dây xích nặng nề chằng
ngang thân cây to đã kéo xuống từ trên đồi. Khi hai con la được giải phóng,
Clay dẫn chúng đi. Sage trông thấy Victoria và đưa tay lên vành mũ chào.
Clay đi ngang qua cô mà không nói gì.
“Chào cô.”
“Chào anh Sage,” Victoria nhíu mày trước vẻ xa cách của Clay. “Clay
làm khó dễ à?”
“Không. Cậu ta cũng bình thường thôi.”
“Nellie và em muốn mời anh qua ăn bữa tối.
Sage chẳng có vẻ ngạc nhiên khi nghe lời mời, nhưng lại bất động. Chỉ
có đôi mắt di chuyển, liếc về phía Clay, rồi quay lại Victoria.
“Cảm ơn cô. Nhưng tôi không muốn gây rắc rối cho Nellie. Tôi đã định
nói chuyện với Mason về việc qua lại với cô ấy, nhưng chưa có cơ hội.”