Chào, Todd. Tôi đã đọc blog anh và cũng cảm thấy hệt như anh vậy, những gì xã hội này
đang hướng đến không có gì tốt đẹp, thế giới điện tử và kỹ thuật số chỉ khiến nó trở nên nguy
hiểm quá mức cần thiết. Phải có cách nào đó để thay đổi hệ thống này chứ. Tiền bạc đương
nhiên chính là gốc rễ của nó như anh đã nói, tôi muốn cố gắng chung tay vào mục đích anh.
Chúng ta có thể gặp nhau không?
P.G.
Archer nói, “À. Chúng ta có tên viết tắt.”
“Chưa chắc là tên thật,” Rhyme nói. “Tiếp tục đi, Rodney.”
Szarnek tiếp tục, “Nghi phạm của các vị dùng một tài khoản email ẩn
danh. Đăng nhập vào từ một địa chỉ IP không lần theo được. Họ đã hẹn gặp
vào đúng ngày xảy ra án mạng.”
Cooper nghiên cứu đoạn email. “Không quá thông minh. Nhìn các lỗi sai,
dấu câu, và cả cách dùng từ đồng âm nữa. Blog anh thay vì nói là ‘của
anh’.”
Rhyme sửa, “Từ cùng âm khác nghĩa. Phát âm giống nhau nhưng cách
viết và nghĩa khác nhau. Các từ đồng âm có cả cách viết và cách phát âm
giống nhau, chỉ khác nghĩa.”
Nhìn chằm chằm vào màn hình, Archer cung cấp một ví dụ kinh điển:
“Con ngựa đá con ngựa đá. Từ đồng âm khác nghĩa.” Cô nói thêm, “Nhưng
tôi không nghĩ là hắn ta ngốc đâu. Tôi nghĩ hắn chỉ đang giả vờ như thế. Các
câu dài, từ cùng âm khác nghĩa – quá rõ. Nhưng hắn lại dùng mệnh đề ‘như
anh đã nói’ một cách chính xác. Không phải là ‘của anh đã nói’.”
Rhyme đồng tình. “Và dùng đúng động từ nguyên thể sau ‘cố gắng’. Mọi
người thường hay nói ‘cố gắng và làm gì đó’; trong khi phải nói ‘cố gắng
làm gì đó’. Và dùng ‘sau đó’ thay vì ‘hơn’, sẽ bị phần lớn cảnh sát ngôn ngữ
chặn lại, dù nói chuyện qua điện thoại đi nữa. Không, cô nói đúng, hắn ta
đang giả vờ.”
Szarnek xen vào nói, “Giờ đến phát hiện lớn nhất. Phát hiện rắc rối nhất.”
Whitmore hỏi, “Là gì thế, anh Szarnek?”
“Trong vài tiếng trước vụ giết người – theo tôi đoán là trong khi Todd và
nghi phạm của các vị đang gặp nhau – Todd đã lên mạng. Anh ta đã làm hai