sông Thames, London, Anh." "Chỉ những người đàn ông có xu hướng thích
bao bọc, nâng niu hoặc thậm chí là yêu đương với những cô gái nhỏ tuổi
hơn mình rất nhiều (thậm chí là mới 13-14 tuổi)." "Chỉ những cô gái có xu
hướng thích yêu đương, qua lại với những người đàn ông lớn tuổi hơn mình
rất nhiều." "Hãng giày dép giá rẻ của Trung Quốc." "Tuân Tử (313 TCN –
238 TCN) là một nhà nho, nhà tư tưởng của Trung Hoa vào cuối thời Chiến
Quốc." "FA là từ viết tắt của “Forever Alone”: độc thân mãi mãi." "Một diễn
giả nổi tiếng của Trung Quốc." "Một người dẫn chương trình, diễn viên nổi
tiếng của Trung Quốc." "Henry David Thoreau (12/7/1817-6/5/1862) là nhà
văn, nhà thơ, nhà tự nhiên học, nhà sử học, nhà triết học, nhà địa hình học
mẫu mực người Mỹ. Ông là một trong những người đi tiên phong theo
thuyết Tiên nghiêm và là một nhà hoạt động tích cực tham gia phong trào
kháng thuế, bãi nô." "Một doanh nghiệp sản xuất bánh ngọt rất nổi tiếng tại
Trung Quốc." "Che Guevara (1928-1967) là một nhà cách mạng Mác-xít nổi
tiếng người Argentina, người tạo ra học thuyết quân đội, nhà lãnh đạo quân
du kích và phong trào cách mạng Cuba." "Ý chỉ những học sinh chỉ học khá
một vài môn nào đó." "Nhân vật nữ chính trong tiểu thuyết Harry Potter."
"Tên gọi khác của loài gián." "Điển tích trong Tam quốc diễn nghĩa, ý chỉ
thiệt hại khôn lường, tổn thất vô cùng." "(1) Shota: Từ ngữ có xuất xứ từ
Nhật Bản, chỉ những bé trai có ngoại hình đẹp, dễ thương." "(1) Ý nói Giai
Hòa lại mê man chìm vào giấc ngủ." "(1) Trạch nữ: những cô gái không
thích chốn đông người, chỉ thích ạch nữ: những cô gái không thích chốn
đông người, chỉ thích ngồi ở nhà lên mạng, lướt web, chơi game và các trò
tiêu khiển, thường không có công việc ổn định, hoặc nếu có thì tính chất
công việc cũng không yêu cầu phải ra ngoài nhiều." "(2) Weibo: trang mạng
xã hội phổ biến của Trung Quốc." "(3) Casual: Trang phục đơn giản, năng
động, nhưng không xuề xòa." "(1) Câu trên trích trong bài Niệm nô kiều -
Xích Bích hoài cổ của Tô Đông Pha, (bản dịch của Nguyễn Chí Viễn -
Tuyển tập từ Trung Hoa - Nhật Bản, NXB Văn hóa Thông tin, 1996),
nguyên văn chữ Hán là: Vũ phiến luân cân, đàm tiếu gian, cường lỗ hôi phi
yên diệt." "(2) Những câu tiếp theo trong bài ững câu tiếp theo trong bài
Niệm nô kiều - Xích Bích hoài cổ của Tô Đông Pha, (bản dịch của Nguyễn