những viên xúc xắc này. Hắn ta bịa ra hầm bà lằng đủ kiểu lý do để chứng
minh cho giá trị của chúng."
"Mua cái thứ như này á?"
"Đúng vậy. Những viên có hình thức không đẹp bằng cái này cũng
được ông ta thổi phồng là có thể trừ tà xua bệnh."
Lawrence chợt cảm thấy có chút ngưỡng mộ trước kẻ phát minh ra
loại hình kinh doanh béo bở này. Các kì lễ lộc và hội chợ đúng là thường
xuyên đẻ ra lắm thứ kì quái.
Bầu không khí náo nhiệt kia quả là điều kiện tuyệt hảo để kinh doanh,
nhưng pirit à - đúng là một miếng mồi thơm đấy.
"Amati cũng trả giá để mua viên này nữa đấy."
Điều này thật sự làm Lawrence kinh ngạc. "Cậu ta trả giá á?"
"Đám đông lúc đó cũng cuồng nhiệt lắm. Tôi chưa từng thấy kiểu
tranh giành như thế trước đây - đúng là một cảnh tượng thú vị. Tôi nghĩ bây
giờ tôi có thể bán viên này với giá hời cho xem."
Lawrence nhớ tới Batos, người hay qua lại giữa vùng Hyoram.
Batos có biết tới chuyện này không? Nếu ông ta có nguồn pirit trong
tay hoặc có mối quan hệ để thu được chúng, đây có thể sẽ là thương vụ cực
kỳ hấp dẫn.
Đang mải vạch kế hoạch trong đầu, Lawrence bỗng nghe thấy tiếng gõ
cửa.
"Hửm?" Trong giây lát, anh cân nhắc tới khả năng Amati đã phát hiện
ra tai và đuôi của Holo, nhưng sau đó rút lại bởi nếu vậy Holo ắt hẳn đã
nhận ra.