Người còn nhớ Tống thua đâu nhỉ?
Trời chẳng phò Lưu cưỡng được à?
Một trận nghĩa thanh soi nhật nguyệt,
Trăm năm tráng khí dựng sơn hà.
Quân Hồ nửa vỡ là ta thắng,
Bia đá ghi công mãi chẳng nhòa.
Vịnh Ngư Trượng Nhân: (23)
-----
(23)Ngư trượng nhân: Ngũ Tử Tư khi chạy sang Ngô, đến bờ sông
không có thuyền, đứng nấp trong bụi lau để chờ. Một ông chài trông thấy
biết là Tử Tư, hát lên mấy câu tỏ ý ái ngại, rồi đem thuyền chở Tử Tư sang
đò. Tử Tư hỏi họ tên, ông không nói, rồi Tử Tư cởi thanh kiếm vẫn đeo ra
để đền ơn, ông cũng không lấy. Người sau phục cái cao nghĩa của ông chài,
đặt tên xóm ông ở là "Ngư Trượng thôn".
Đường xa thăm thẳm, nước mênh mông,
Đứng giữa ngàn lau mỏi mắt trông.
Quân địch phía trên theo sắp tới,
Vong thần tính mạng nhẹ bằng lông.
Bỗng chiếc thuyền chài từ xa lại,
Một khúc thanh ca chừng ái ngại.
Dừng chèo áp mạn đón tướng quân,