“Anh còn nhớ đúng không?”
“Nhớ cái gì?”
“Anh sẽ lấy em.”
Chú thích:
*chó độc thân (hay cẩu độc thân) là cách gọi vui chỉ dân F.A; thức ăn
cho chó (hoặc gọi là cẩu lương) dùng để chỉ các màn tình củm; chúng đều
là các từ lóng do các bạn trẻ Trung Quốc nghĩ ra.
*Thiên tàn Địa khuyết (
天残地缺): là tên một bộ phim chưởng của
Đài Loan sản xuất năm 1977. Nhân vật chính là 2 cao thủ, một người bị cụt
hẳn 2 tay còn người kia thì bị què cả hai chân.
*Just so so: mình để nguyên văn tiếng Anh theo tác giả. Cụm từ này ít
được dùng trong tiếng Anh của người nói tiếng Anh bản ngữ nhưng (không
hiểu sao) nó được đưa vào trong sách giáo khoa Tiếng Anh ở Trung Quốc.
Từ này thường được dùng như nghĩa là tàm tạm, không hay không dở.