TRẢM LONG TẬP 4: THIÊN ĐỊA PHONG THỦY - Trang 152

Sau khi quay về, hai người lập tức sắp xếp đội tiền trạm tập hợp thuyền bè

ở hạ lưu Cống Giang phủ Cát An, đến hôm sau thì kéo quân từ trong vùng
núi vắng người sang bờ Tây Cống Giang. Chờ khi đêm xuống, nữ quân bắt
đầu trật tự mà nhanh nhẹn vượt sông, chỉ nửa buổi đêm, toàn quân đã thuận
lợi đến dưới núi Thanh Nguyên ở bờ bên kia Cống Giang, đối diện với phủ
Cát An.

Lục Kiều Kiều thông thuộc địa hình Cát An như lòng bàn tay, cô dẫn dắt

nữ quân bên bờ Tây Cống Giang vòng qua phủ Cát An và đội phòng thủ của
quân Thanh, vượt sông từ bến Trương Gia ở Hạ Du, sang bờ bên kia là đến
sau núi Thanh Nguyên. Từ bến Trương Gia đi lên phía Bắc sẽ tiến vào một
dải đất hẹp mà dài, nơi này bên trái là sống núi Thanh Nguyên, bên phải là
dãy Tung Hoa, mộ tổ Phượng hoàng dang cánh của nhà họ An nằm ngay tại
long huyệt núi Tung Hoa. Vốn dĩ dải đất hẹp dài này đã bị núi Thanh
Nguyên ngăn cách, từ phủ Cát An nhìn sang không thấy được tình hình bên
này, nên con đường hẻo lánh nơi đây rất thích hợp để đại quân đi qua; song
dãy núi cao vút hai bên đường lại cũng thích hợp đặt binh mã mai phục, là
một nơi cực kỳ nguy hiểm dễ bị đánh úp, theo nguyên tắc hành quân tác
chiến thì sau khi vượt sông phải nhân lúc nửa đêm băng qua khu vực này
thật nhanh rồi lẻn vào rừng núi, hoặc theo phương thức hành quân trước đây
của nữ quân, tránh tất cả đường lớn, chỉ đi theo đường mòn trong rừng, song
Lục Kiều Kiều lại có dự tính khác.

Sau khi qua sông, dưới sự chỉ huy của Lục Kiều Kiều, nữ quân mau

chóng chiếm lĩnh một ngọn núi, trong lúc quân sĩ bắc lều dựng trại ngủ qua
đêm, Lục Kiều Kiều và Hồng Tuyên Kiều lên đỉnh núi quan sát địa hình. Để
tránh bị quân Thanh phát hiện dẫn tới chiến đấu không cần thiết, toàn quân
không hề thắp lửa, không có việc gấp thì không trò chuyện, nếu nói chuyện
phải nói thật khẽ, để người thứ ba không nghe thấy được. Mượn ánh sao
trời, Hồng Tuyên Kiều trông xuống dải đất tối om, song chỉ thấy bóng núi lờ
mờ, không sao trông rõ được cảnh tượng bên dưới.

Lục Kiều Kiều trỏ trái chỉ phải, rồi nói nhỏ như tiếng muỗi vo ve: “Kia

núi Thanh Nguyên, kia núi Tung Hoa.”

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.