TRẢM LONG TẬP 4: THIÊN ĐỊA PHONG THỦY - Trang 431

vân trung tuyết là đao, phi là động từ, nghĩa cả câu là dùng đao chém đầu."
"Bát Môn, tức là tám cửa. Tám cửa gồm có Hưu môn, Sinh môn, Thương
môn, Đỗ môn, Cảnh môn, Tử môn, Kinh môn và Khai môn. Tám cửa này là
từ tám phương vị của Bát quái mà ra." "Tác giả chú thích: theo biên chế của
quân Thái Bình, hai mươi lăm người là một lượng, quan quân đứng đầu
lượng gọi là Tư mã." "Từ tập này, An Long Nhi đã trở thành một chàng trai
17 tuổi, nên cách xưng hô sẽ thay đổi theo cho phù hợp." "Nhà lớn kiểu Tây
Quan, hay còn gọi là nhà kiểu cổ, là loại nhà dân truyền thống mang đậm nét
đặc sắc của vùng Lĩnh Nam, được xây dựng nhiều ở vùng Tây Quan, Quảng
Châu, Trung Quốc." "Cách cách: là lối xưng hô đối với các cô gái chưa
chồng trong tiếng Mãn, dịch thẳng sang tiếng Hán là “cô nương”, sau khi
triều Thanh thành lập, cách cách liền trở thành một phần trong phong hiệu
chính thức của các phụ nữ quý tộc người Mãn, kết cấu và cách dùng tương
đương với “phu nhân”. Đối với người Mãn, bất luận thân phận cao quý sang
hèn, chỉ cần là con gái chưa lấy chồng, đều có thể gọi là cách cách, nhưng
khi sử dụng làm phong hiệu và khi người Hán sử dụng, thì đa phần đều chỉ
các phụ nữ trẻ có thân phận tôn quý. Trong văn hóa hiện đại, do chịu ảnh
hưởng của các tác phẩm điện ảnh và truyền hình, ý nghĩa của từ này lại
tương đương với “công chúa”, có khác biệt tương đối xa với cách dùng
trong lịch sử." "Nguyên văn: “

不斯文” (bất tư văn), nghĩa là vô văn hóa. Ở

đây Sái Nguyệt chơi chữ để mắng Cố Tư Văn." "Một loại cháo đặc sản của
Quảng Đông, gồm có cháo, cá, tôm, thịt bằm, đậu phộng, quẩy và hành lá."
"Tác giả chú: trong hệ thống ám ngữ của Hồng môn, ngồi nhà khách tức là
chỉ việc ngồi đại lao, nhưng từ rất lâu cách nói này đã trở thành tục ngữ
thông dụng ở Quảng Châu." "Lời giải nghĩa quẻ bói." "Tiền thân của ngân
hàng Phương Đông (Oriental Bank Corporation)." "Chỉ chung các vị tổng
đốc, tuần phủ thời Minh, Thanh." "Tổ chức vũ trang cấp địa phương của giai
cấp địa chủ dùng để trấn áp khởi nghĩa nông dân thời xưa." "

洪: chữ “hồng”

này nghĩa là nước lớn, lũ lụt, hồng thủy." "Mười đục một trong." "Hai câu
này của Lý Thanh Chiếu, nữ tác gia nổi tiếng đời Tống, được xếp vào hàng
những nữ thi nhân bậc nhất Trung Hoa." "Một dạng tổ chức vũ trang địa
phương thời xưa ở Trung Quốc." "Bắn tên kiểu châu chấu." "Chỉ nơi đồng

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.