y sẽ có cơ hội tiếp xúc với những người giàu có và hùng mạnh của Sydney.
À biết đâu lại có một Stephany Harper nữa rơi vào tay y, lần này một
Stephany gợi tình hơn.Nhưng trông thấy đối thủ của mình trong buồng thay
quần áo, Greg cảm thấy mọi chuyện có thể rất tồi tệ. Thằng nhãi ấy rõ ràng
là tập trung hết sức chuẩn bị cho trận đấu. Chỉ nhìn những ngón tay hắn
xiết cái vợt thì biết. Và hắn lao ra sân như được cởi xiềng. Trong vòng năm
phút đầu tiên, Greg gần như bất lực hoàn toàn. Ngay từ đầu, y hiểu rằng sẽ
không tránh khỏi thất bại. Bởi thế, y chỉ cố gắng sao cho tỉ số không quá
nhục nhã.
“Bốn mươi – mười lăm” – Giọng trọng tài vang to trong sự im
lặng. Mọi người tập trung theo dõi hai đấu thủ đang chuyển động nhanh
nhẹn trên sân, nhưng sự chú ý chủ yếu dành cho thân hình cao lớn, mềm
dẻo, toát ra vẻ tự tin của Greg. Khác với chàng trai bên kia lưới Greg cảm
nhận quá rõ sự có mặt của khán giả, của đàn bà đủ các lứa tuổi đang háo
hức theo dõi y chơi, ồ lên ầm ĩ sau mỗi cú đập của y. Tất cả đều ủng hộ
Greg. Tất cả mong y chiến thắng. Y mỉm cười sang bên phải, bên trái mỗi
lúc có thể. Điều chủ yếu là y biết mình không thể để mình trông giống một
kẻ bại trận đáng thương.Giữa những người ủng hộ Greg, có một trái tim
căm thù y tột độ. Tara ngồi cùng Joanna theo dõi trận đấu. Lần xuất hiện
đầu tiên của Greg mà chị rất sợ đã qua đi không mấy đau đớn, bởi lối ra của
các đấu thủ cách xa chỗ chị ngồi và cái thân hình khoác đầy khăn bông và
lủng lẳng vật ấy chỉ gợi nhớ kẻ đã định cướp đi của chị cuộc sống và suýt
nữa thì đã thành công. Nhưng khi y lại gần, chị cảm thấy trong mình đảo
lộn hết cả và suốt thời gian diễn ra trận đấu sự có mặt của y khiến chị cảm
thấy hồi hộp.
- Anh ta đã từng lập được một sự nghiệp rực rỡ
– Tiếng của Joanna vọng đến tai chị
– Hồi còn trẻ, anh ta cực kỳ triển vọng. Nhưng sau đó, có chuyện gì đó xảy
ra.– Bà dừng lại rồi cười
– Chắc gì anh ta sẽ buộc được mình bừng tỉnh, nếu mà cô hiểu được ý tôi
định nói.Tara cảm thấy tim nhói đau, như có một cục nước đá thúc