TRUYỆN THÚY KIỀU - NGUYỄN DU - Trang 1135

[

←961

]

Câu này có nhiều bản viết là : Đứng trông nàng đã trở sầu làm tươi. Ý nói Kiều đứng trông thì
không có nghĩa. Và xem trong bản tiểu-thuyết có câu :

金重不便上前, 只得眉歡眼笑 Kim

Trọng bất tiện thướng tiền, chỉ đắc my hoan nhỡn tiếu. Kim Trọng không tiện lên chào hỏi
Kiều, chỉ đứng tỏ ra bộ vui mầng. Vậy để chữ chàng cũng thì phải hơn.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.