được đây.
Đáp lại, Sinon nói :
- Tôi là một người bạn thân thiết và là người đánh xe ngựa của Palamedes.
Ai cũng biết rằng lão Ulysses độc ác rất ghét ông chủ của tôi và đã bí mật
giết chết ông ấy khi ông đang câu cá trên bờ biển. Khi tôi phát hiện ra điều
đó thì bị ông ta đe dọa sẽ giết chết tôi nếu tôi dám tiết lộ bất cứ điều gì về
chuyện này. Tôi vô cùng tức giận và không thể giấu nổi cảm xúc của mình
nên đã tiết lộ với một vài người bạn thân của tôi. Không hiểu sao, chuyện
này lại đến tai Ulysses khiến ông ta nổi giận lôi đình. Từ giờ phút đó trở đi,
ông ta tìm mọi cơ hội để giết chết tôi. Tuy nhiên, nhà tiên tri Calchas... -
đến đây anh ta dừng lại một lát rồi nói tiếp - Mà tại sao tôi lại phải kể cho
các người nghe một câu chuyện dài đến như vậy nhỉ? Nếu các người ghét
tất cả quân Hi Lạp thì cứ giết chết tôi đi. Tôi chắc rằng đây cũng là mong
muốn của Agamemnon và Ulysses đấy. Hơn nữa, ngay cả Menelaus cũng
sẽ cảm ơn các người vì đã khiến đầu của tôi lìa khỏi cổ. Các người cứ giết
chết tôi đi, bây giờ có nói nhiều cũng vô ích mà thôi.
Tới đây thì quân Troy lại càng tỏ ra tò mò hơn bao giờ hết. Họ nóng lòng
muốn nghe nốt phần còn lại của câu chuyện nên đã buộc chàng trai trẻ tiếp
tục kể: Sinon nói rằng quân Hi Lạp đã xin ý kiến của nhà tiên tri, và ông ta
nói rằng kiểu gì thì quân Hi Lạp cũng nên hi sinh một người trong lực
lượng của mình để xoa dịu sự tức giận của các vị thần và để các vị thần phù
hộ cho họ được thuận buồm xuôi gió trong chuyến đi quay trở về nhà.
Sinon lại tiếp tục:
- Nhưng vấn đề là nên hy sinh ai đây? Họ đến gặp nhà tiên tri Calchas để
xin lời khuyên nhưng ông ấy từ chối không chịu tiết lộ bất cứ điều gì. Mười
lăm ngày trôi qua mà quân Hi Lạp không bắt nhà tiên tri hé răng nói nửa
lời. Cuối cùng, do bị Ulysses bức ép, ông ấy phải chỉ tôi và nói rằng tôi
phải trở thành nạn nhân. Tôi bị trói và giam cầm trong khi họ làm một con
ngựa lớn để tế thần, như vậy quân Troy không bao giờ có thể kéo con ngựa
vào trong thành của mình. Ngược lại, nếu các người tiêu hủy nó thì nữ thần