Chữ Nhân Hoạch
Tùy Đường Diễn Nghĩa
Dịch Giả: Lê Văn Đình
Dịch Thơ: Lê Văn Uông
Hồi Thứ Ba Mươi Bảy
Tôn An Tổ thuyết phục Đậu Kiến Đức hết lẽ,
Từ Mậu Công kết giao Tần Thúc Bảo buổi đầu.
Từ rằng:
Vua sáng suốt hoang dâm hết mực,
Trời cao xanh đùa cợt đầy vơi
Đua nhau một điểm hùng tài
Mịtt mù khói bụi, sáng ngời can qua
Chẳng phân biệt đâu là thật mộng
Rối bòng bong hai giống tình hoài
Huệ lan thơm nức trên đời
Buồn vui tan hợp an bài từ lâu.
Theo điệu "Ô dạ đề".
L
àm khổ trăm họ hơn cả công việc thổ mộc là việc đánh nhau giặc giã. Nó
cướp đoạt tài sản, sức lực, tính mạng của dân chúng, làm cho vợ chồng, anh
em, họ hàng, mỗi người một nơi, trẻ em mồ côi, đàn bà góa chồng, toàn
những chuyện thương tâm, nghe ra đã thấy đỏ mắt, cay mũi.
***
Lại nói chuyện Sa phu nhân sẩy thai, Dượng Đế đem Triệu Vương, đứa con
mồ côi mẹ của mình làm con Sa phu nhân, lại sai Vương Nghĩa khắc ngọc
tỷ ban cho, thêm nữa, chuyển Chu Quý Nhi sang viện Bảo Lâm, để cùng lo
việc chăm sóc Triệu Vương, những mong nghĩ kế lâu dài. Nhưng có thấy
đâu rằng, khắp thiên hạ, chúng dân nổi lên như ong, đến nỗi nước mất nhà
tan ngay trước mất.