chẳng cần phải giải thích nhiều, chồng nó cũng tự hiểu, nó đã bị cái khung
xe đạp cướp mất đời con gái.
Một trường hợp nữa là của cái Thu, biệt danh Thu Kích (vì nó hay
kích bác đểu). Mấy hôm đầu mới hẹn hò, đi chơi với chồng, nó ăn mặc rất
hở hang, khêu gợi. Thằng chồng nó tất nhiên là không chịu nổi, cứ nhăm
nhăm nhào tới đòi xơi. Nó cũng mặc cho chồng ôm hôn, tay chân quờ
quạng đủ kiểu, nhưng nhằm lúc chồng đang cuồng nhiệt nhất thì nó đẩy bắn
chồng ra, rồi cũng ôm mặt khóc tu tu. Khi chồng vỗ về, hỏi lý do tại sao thì
nó mới nức nở rằng hồi mới dậy thì, nó đã bị ông anh họ bên nhà bà dì hiếp
dâm, nên giờ, cứ đàn ông chạm vào người là nó rùng mình, hoảng loạn.
Khóc một hồi xong, nó nhẹ nhàng ôm chồng từ phía sau, áp chặt bộ ngực to
bự vào lưng chồng day day, thì thào vào tai chồng lời xin lỗi và bảo muốn
chia tay, vì sợ không hoàn thành được nghĩa vụ của một người vợ.
Chồng nó cũng chỉ là một thằng đàn ông, mà đàn ông thì thường khó
giữ được tỉnh táo trước những lời nỉ non và những hành động gợi đòn của
đàn bà. Tại sao không thể tỉnh táo? Bởi lúc ấy máu đã không còn dồn về
não, mà sẽ tập trung dồn vào chỗ khác, khiến cái chỗ khác ấy u lên thành
một cục, và cái cục đó sẽ thay não, điều khiển mọi hoạt động của đàn ông.
Bởi thế, thằng chồng nó lập tức quay lại, giọng tha thiết: "Đừng sợ! Có anh
ở bên em đây rồi! Chúng ta sẽ cùng nhau phối hợp để giúp em quên đi ký
ức đáng sợ ấy! Hãy tin anh, anh sẽ làm được!".
Mà đúng là thằng chồng nó làm được thật. Chỉ sau một hai lần phối
hợp, những ám ảnh hãi hùng gây ra bởi ông anh họ bên nhà bà dì đã biến
mất, nó đã tìm lại được chính mình: cuồng nhiệt, đê mê, say đắm, như chưa
hề có cuộc hiếp dâm.
Người đời có câu: Lấy đĩ về làm vợ chứ đừng lấy vợ về làm đĩ. Thế
nghĩa là quá khứ không quan trọng, quan trọng là khi về với nhau sẽ thế
nào. Trong tiếng Anh có từ "white lie" - nghĩa là lời nói dối vô hại. Và tôi
cho rằng, việc nói dối chồng như hai trường hợp nêu trên cũng là "white