VỪA LƯỜI VỪA BẬN VẪN GIỎI TIẾNG ANH - Trang 220

Thương? Thế còn trong trường hợp ta chỉ muốn tỉa một chút tóc đi khoảng
vài phân thì có cách nói nào đây?

À, nếu chỉ muốn cắt tỉa một chút ở đuôi thì ta nói:

I would like a trim.

Từ trim

- có nghĩa là sự cắt tỉa tóc.

Vậy để nói tôi muốn tỉa đi hai hoặc ba phân thì nói như nào hả

Thương?

Rất đơn giản Linh ạ. Lần này ta vẫn dùng động từ cut, nhưng thêm

giới từ off đằng sau với ngụ ý là cắt

đi. Can you cut off two or three

centimeters?

Các bạn đã sẵn sàng đến với một từ rất thú vị độc đáo, vừa lạ lại vừa

quen chưa?

Đó là a buzz cut. A buzz cut có nghĩa là một kiểu cạo trọc như quân

đội. Có vẻ như chỉ có nam giới và những bạn nữ có cá tính mạnh mới có
đặc quyền để dùng từ này Thương nhỉ?

A tớ biết rồi. Từ này hẳn là rất quen bởi vì nó là một nút chức năng

huyền thoại ở trong phần mềm chát Yahoo đúng không? Chúng ta nhấn nút
buzz khi muốn gây sự chú ý cho ai đó.

Đúng rồi, nghĩa của từ buzz này rất đa dạng. Nó vừa có nghĩa là tiếng

kêu vo vo, rì rầm của côn trùng, lại vừa có nghĩa tranh nhau nói ồn ào vừa
có nghĩa là một tin đồn lan truyền với tốc độ chóng mặt.

Cảm ơn Linh đã khai sáng cho tớ về từ buzz hay ho này nhé. Linh nói

đây là tóc cạo trọc? Có thể cụ thể hơn để mọi người dễ hình dung không
Linh?

À, mọi người có thể liên tưởng từ này đến kiểu tóc vừa cắt của ca sĩ

Tuấn Hưng sau khi Việt Nam thua Thái Lan ở trận cuối vòng bảng Sea
Games 28 đấy.

Đảm bảo là tớ sẽ không bao giờ quên được từ buzz cut này rồi Linh à.

I want a buzz cut.

Tiếp theo, chúng ta sẽ học cách nói: tôi muốn cắt những sợi tóc đã bị

chẻ ngọn. Đuôi tóc bị chẻ ngọn là split ends. Đây là từ ghép: split có nghĩa
là tách ra, end có nghĩa là phần đuôi. End ở đây ta phải dùng sổ nhiều có
thêm s các bạn nhé.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.