XỨ ĐÀNG TRONG - Trang 254

252

XỨ ĐÀNG TRONG

Hà Lan đã tới Đàng Trong vào năm 1602, chúng ta đọc được

những dòng sau đây: “Sau buổi trưa, tôi được biết là nhà vua

cho mời tôi đến vào khoảng 3 hay 4 giờ chiều”

1

. William Adams

đến Faifo ngày 22-4-1617 thì ngày 24-4 ông đã tiếp viên thông

ngôn người Nhật của chúa, viên thông ngôn này đã “chào tôi

một cách nồng nhiệt và cho tôi hay là nhà vua rất vui mừng khi

người Anh trở lại”.

2

Thực ra, bức thư của thương gia người Hà Lan chúng ta nói

đến trên đây có cho biết vị “vua” này ở đâu. Thư được viết ở

Tachem. Tên gọi này có thể chỉ hoặc Đại Chiêm, hải cảng đối

diện với Hội An (Faifo); hoặc Thanh Chiêm, nơi có dinh của

trấn thủ Quảng Nam là một hoàng tử của họ Nguyễn. Trường

hợp thứ hai có thể đúng hơn, xét theo cách nói. Cũng vậy, khi

nói về cái chết của Peacock, Richard Cocks viết là “cái chết này là

do nhà vua trẻ còn nhà vua già thì không hay biết gì”. Nhà “vua

trẻ” ở đây, phải hơn, ám chỉ vị hoàng tử thường sống ở Quảng

Nam. Sự nhầm lẫn của người ngoại quốc về “nhà vua” xem ra

còn tiếp tục cho mãi tới sau này. Chẳng hạn, chúng ta thấy có

một câu truyện Hà Lan viết từ 1652 kể là sau khi bắt và hành

hạ 5 người Hà Lan còn lại ở Đàng Trong,

“nhà vua đã tự tay cầm lấy các lakens và perpetuam... đánh

giá và trả tiền tùy theo ý thích của ông, chẳng thèm đếm xỉa đến

những lời phản đối... Tuy nhiên, nhà vua cũng gửi cho người của

chúng ta vào lúc họ lên đường 500 lạng bạc khác để mua cho ông

ở Batavia một số lakens, perpetuanen và các đồ vật khác có thể

được ông chấp nhận”

3

.

1 “The trials of a foreign merchant. Jeronimus Wonderaer’s letter from Viet-nam, 1602”, do Ruurdje

Laarhoven dịch, trong Li Tana & Anthony Reid, Southern Vietnam under the Nguyễn, Documents
on the Economic History of Cochinchina (Đàng Trong), 1602-1777,
Institute of Southeast Asian
Studies, Singapore\ECHOSEA, The Australian National University, trg. 8.

2 The Log-Book of William Adams, 1614-19, do C.J. Purnell xuất bản, London, 1919, trg. 290.
3 “The end of Dutch relations with Cochinchina, 1651-2”, do Anthony Reid dịch, trong Southern

Viêtnam under the Nguyên, trg.37.

www.hocthuatphuongdong.vn

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.