Peterburg. Năm 1860, tại Peterburg, Shevchenko cho xuất bản lại bản
mới của tập thơ Kobzar.
Sau những năm tháng cơ cực tù đầy, Shevchenko có dự định trở về
Ucraina sinh sống nhưng ông đã lâm bệnh hiểm nghèo. Buổi sáng
ngày 10 tháng 3 năm 1861, thi hào Taras Shevchenko qua đời. Ông
được chôn cất tại Peterburg, sau đó mới được phép cải táng đưa hài cốt
về an táng tại quê hương Ucraina.
Taras Shevchenko trở thành biểu tượng của dân tộc Ucraina. Trong
lịch sử văn học thế giới, tên tuổi của Taras Shevchenko đứng ngang
hàng với những thiên tài về ngôn ngữ như Pushin, Goethe,
Maeterlinck… Thơ của ông được dịch ra hơn hai trăm thứ tiếng và
được dịch nhiều ra tiếng Việt. Năm 2004 Hội đồng dịch, Hội Nhà văn
Việt Nam đã xuất bản tập Thơ Taras Shevchenko với bài giới thiệu của
ngài Đại sứ Ukraina tại Việt Nam.
KHÓC CHO NHỮNG NGÀY XƯA
Giá mà ta sẽ còn gặp lại nhau
Thì em sẽ thế nào, em có sợ?
Có bằng những lời êm ái, ngọt ngào
Em thốt lên bên tai tôi khi đó?
Không. Em sẽ chẳng nhận ra
Mà, có thể, nhớ ra và nói:
Tất cả chỉ là trong một giấc mơ!
Còn tôi sẽ mừng vui trở lại.
Người con gái có đôi mắt đen!
Khi tôi hồi tưởng lại
Về những ngày xưa thân ái
Vui vẻ và cay đắng, xót xa