170 NHÀ THƠ NGA - Trang 413

thuyết bằng tiếng Nga. Cuối những năm 30 Đức quốc xã nắm chính

quyền ở Đức, gia đình Nabokov chuyển sang Paris, còn khi Thế chiến

II xảy ra, cả gia đình sang Mỹ. Vì không còn cộng đồng người Nga ở

châu Âu nên không còn bạn đọc bằng tiếng Nga, kể từ đây Nabokov

chuyển sang sáng tác bằng tiếng Anh. Cuốn tiểu thuyết bằng tiếng Anh

đầu tiên The Real Life of Sebastian Knight (Cuộc đời thực của

Sebastian Knight, 1941), tiếp đến là nhiếu tiểu thuyết bằng tiếng Anh

mà nổi tiếng nhất là Lolita, in ở Pháp năm 1955, ở Mỹ năm 1958, ở

Anh năm 1959. Năm 1960 Nabokov trở về sống ở Montreux, Thuỵ Sĩ

và tiếp tục viết một số tiểu thuyết, đáng kể nhất có Pаle Fire (Lửa

nhạt, 1962), Ada, or Ardor (Ada hay Ardor, 1969). Ngoài sáng tác,

Nabokov còn là một dịch giả thiên tài, ông là tác giả của các bản dịch

"Слово о полку Игореве"(Bài ca về binh đoàn Igor), "Евгений

Онегин" (Evgeny Onegin), thơ trữ tình của Pushkin, Lermontov,

Tyutchev sang tiếng Anh, Alice's Adventures in Wonderland từ tiếng

Anh sang tiếng Nga cũng như nhiều tiểu thuyết của mình sang hai

chiều ngược lại.

Vladimir Nabokov nói về mình: “Tôi là nhà văn Mỹ, sinh ở nước Nga,
học văn học Pháp ở Anh trước khi chuyển về Đức ở 15 năm… Đầu tôi

nói chuyện bằng tiếng Anh, tim tôi – bằng tiếng Nga, tai tôi – bằng

tiếng Pháp”.

Vladimir Nabokov mất tại Montreux, Thuỵ Sĩ để lại cuốn tiểu thuyết

The Original of Laura (Laura thực) đang viết dở.

Tác phẩm:

Văn xuôi viết bằnng tiếng Nga:

* Машенька (Mashen'ka, 1926)

* Король, дама, валет (Vua, hậu và con nhép, 1928)

* Защита Лужина (Bảo vệ Luzhina, 1930)

* Соглядатай (Sogliadatai, 1930)

* Подвиг (Chiến công, 1932)

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.