ALICE VÀ CHIẾC BÌNH CỔ - Trang 30

Alice tiến về phía cửa ra vào. Cửa khóa, nhưng chìa vẫn còn cắm phía

bên này ổ khóa cho thấy là kẻ đột nhập đã không thoát ra ngoài bằng lối đó.
Alice vội bước đến trước một cái tủ tường và mở ra. Run rẩy vì sợ, bà cụ
nín thở. Nhưng bên trong mạng nhện giăng mắc chằng chịt chứng tỏ là đã
lâu không một ai bén mảng tới cái xó xỉnh này.

Cảm thấy lạ, Alice đưa mắt trở lại khung cửa sổ. Nó đang mở hé.

Trong nháy mắt, cô mở toang hai cánh gỗ, khom lưng cúi xuống và... thấy
một bàn tay đàn ông đang bám vào đỉnh một hàng rào song sắt cao vây
quanh sân, hẳn là sân sau, và biến mất.

Khỏi cần nghĩ đến chuyện đuổi theo gã đàn ông, hắn đã chạy quá xa

rồi.

Qua khung cửa sổ, Alice chăm chú xem xét các mái nhà. Cách khoảng

ba chục centimét, những cành dây leo xum xuê vươn dài lên tận máng xối.
Từ đó, còn có gì đơn giản hơn, là việc dùng chúng như một cây thang dã
chiến ?

Bỗng nhiên, cụ bà Wycox không ngăn hổi một tràng hắt hơi liên tục.
- Bụi bặm quá ! - Cụ than phiền - Alice à, cháu nghĩ sao về tất cả

chuyện này ?

- Cháu nghĩ là không có gì tốt lành cả - Alice đáp.
Đảo mắt nhìn quanh khắp phòng, Alice thấy trên nền nhà, sát tường có

rất nhiều gói đồ bọc trong giấy báo cũ và được cột dây cẩn thận. Cô cúi
xuống cầm lên một gói và hết sức bỡ ngỡ, khi nhận ra tờ báo được in bằng
chữ Hoa.

Loay hoay một lát, cô cởi dây cột ra và mở tung một gói. Đó là một cái

bình kiểu Trung Hoa vẽ những đóa hoa sen !

Thấy thế, Alice mở thêm một gói thứ hai, rồi gói thứ ba và lôi ra

những chiếc lọ độc bình khác cực kỳ đẹp đẽ.

Cụ bà Wycox há hốc miệng vì ngạc nhiên.
- Ủa... ủa - mãi sau bà mới thốt nên lời - những thứ này ở đâu ra vậy ?
Khi phát hiện ra những chiếc bình, Alice rất mừng vì dường như lại có

thêm đầu mối cho công việc cô đang tìm hiểu. Tuy nhiên, cô tránh không
nói cho bà cụ mà chỉ bảo:

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.