ẤN ĐỘ VÀ PHẬT THÍCH CA - Trang 36

Của tinh thần, các thi sĩ suy tư và thấy được trong lòng mình
Mối liên lạc giữa cái không được tạo ra với những vật được tạo ra. Tia sáng đó
Chiếu ra, xâm chiếm hết, nó phát xuất từ trời hay từ đất?
Giống đã gieo và người ta thấy những năng lực cao cả xuất hiện
Ở dưới thấp là thiên nhiên, ở trên cao là quyền năng và ý lực.
Ai là người vén được màng bí mật? Ai là người cho ta biết
Sự sáng tạo muôn vật đó từ đâu mà có?
Chính các thần linh cũng xuất hiện sau này
- Vậy thì ai là người biết được sự sáng tạo mầu nhiệm đó từ đâu mà có?
Đấng nào đó đã gây ra sự sáng tạo đẹp đẽ đó,
Là do vô tình hay hữu ý?
Đấng Tối Cao trên tầng trời cao nhất kia
Biết được – nhưng biết đâu chừng, chính Ngài cũng không biết nốt.


Có bài thơ đó rồi, thế là các tác giả các Upanishad chỉ việc nắm lấy những vấn
đề nêu ra trong bài mà tạo ra tác phẩm đặc biệt nhất mà cũng tuyệt diệu nhất của
tinh thần Ấn Độ.

[1]

So sánh tiếng Anh: one, two, three, four, five, với tiếng Sanscrit: ek, dwee,

tree, chatoor, panch; tiếng La Tinh: unus, duo, tres, quattuor, quinque, tiếng Hi
Lạp: heis, duo, tria, tettara, pente (tiếng La Tinh quattuor chuyển qua tiếng Anh
thành four, cũng như tiếng quercus thành fir).
Hoặc so sánh tiếng Anh: am, art, is với tiếng Sansccrit: asmi, asi, asti, tiếng La
Tinh: sum, es, est, tiếng Hi Lạp: eimi, ei, esti.
Về các tên chỉ liên hệ dòng họ:
Sanscrit, Hi Lạp, La Tinh, Anh, Đức, Pháp
pitar, pater, pater, father, vater, père

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.