Serge Anne Golon
Angiêlic và tình yêu
Chương 4 (tt)
Từ trên tầng thượng, thuyền trưởng Giadong đang hô các mệnh lệnh bằng
tiếng Anh.
Ông Manigon vùng vẫy, vẻ phởn phơ.
_À này, Lơ Gan, hồi nãy anh vừa nói tới Aco. Anh có thể nói được rằng ai
thạo nghề hàng hải hơn tôi khi chúng mình ghé lại đó không ? Tôi đang
nóng lòng muốn biết liệu đám bạn bè người Bồ đào nha của tôi ở đấy có
vui vẻ tiếp nhận việc tôi chuyển cơ nghiệp từ Bờ biển Epix đến không.
Ông ta vỗ vào túi của chiếc áo căng phồng :
_Khi tôi sẽ lại cảm thấy mình làm chủ tiền bạc, tôi sẽ có thể đối đầu với tên
tướng cướp hỗn láo này. Lúc nào lão đối xử với chúng ta như với những kẻ
khốn cùng. Chúng ta phải hôn tay lão. Nhưng hãy chờ khi chúng ta dến
vùng cướp biển Caraip. Lão đừng có nói rằng lão là người mạnh nhất.
_ Trong vùng biển Caraip thì bọn cướp là những ông chủ - ông Becno nói
với vẻ khinh khỉnh.
_ Không đâu ông bạn. Chính bọn buôn người da đen mới là những ông chủ
. Và tôi đây này, tôi đã từng có một vị trí vai trò ở đấy. Nhưng có một lần
tôi tính chuyện nắm độc quyền việc buôn bán nô lệ. Dại gì một chuyến tàu
chỉ chở có thuốc lá và đường sang châu Âu, mà khi từ châu Phi trở về lại
không lèn đầy một tàu những tên mọi. Thế mà, chuyến tàu chúng tôi đi lần
đó lại không phải là tàu buôn người da đen. Nó được trang bị để dùng cho
việc khác. Và rồi tôi đã bắt được cái này trong khi giả vờ tìm đường trong
các khoang tàu.
Ông ta xòe bàn tay để cho mọi người thấy hai màu vàng có đánh dấu mặt
trời.
_ Đây là dấu tích các kho báu của người Inca. Một số như thế này thỉnh
thoảng người Tây ban nha đưa về . Và nhất là, tôi chú ý đến một số khoang
khác chất đầy các đồ đạc lạ lùng dùng cho việc xuống sâu những cái mốc
đặc biệt, những chiếc thang… Ngược lại những chỗ cần thiết để chở hàng