cần nói ra lời và anh nói với Rakitin. Nếu như không có Rakitin, anh sẽ kêu
lên một mình. Nhưng Rakitin nhìn với vẻ giễu cợt, và Aliosa bỗng ngừng
lại.
Đấy là vì ban nãy người ta đã làm cho đầu óc anh đầy ắp trưởng lão của
anh và bày giờ anh phóng trưởng lão của anh vào tôi, Aliosa người của
Chúa ạ. - Rakitin nói, mỉm cười căm hờn.
- Đừng chế nhạo, Rakitin, đừng giễu cợt khi nói về người quá cố: Cha cao
cả hơn tất cả mọi người trên trái đất này! - Aliosa la lên, giọng nghe như
khóc. Tôi nói với anh không phải như một phán quan xét xử anh, mà như
một bị cáo hèn hạ nhất. Tôi là gì trước chị ấy? Tôi đến đây để tự huỷ hoại
mình và nói: "Thôi được mặc!", là vì tôi hèn nhát, còn chị ấy đau khổ suốt
năm năm, thế mà một người vừa đến nói với chị ấy một lời thành thật, chị
ấy đã tha thứ hết, quên hết và khóc! Người gây cho chị ấy mối hận lòng đã
trở lại, gọi chị ấy, và chị ấy tha thứ hết cho anh ta, vui sướng mau mau đến
với anh ta, chị ấy sẽ không mang theo con dao đâu, không mang đâu!
Không, tôi không cao cả được như thế! Tôi không biết anh có được như thế
không, Misa ạ, nhưng tôi thì không! Hôm nay tôi vừa thâu nhận được bài
học ấy. Chị ấy cao hơn chúng ta và có tình yêu… Trước đây anh có từng
được nghe những gì chị ấy vừa kể với chúng ta không? Không, chưa từng
được nghe; nếu được nghe thì anh đã hiểu hết từ lâu rồi cả người phụ nữ bị
xúc phạm hôm nọ cũng sẽ tha thứ cho chị ấy! Người phụ nữ ấy sẽ tha thứ,
nếu nàng biết chuyện… và nàng sẽ biết… Tâm hồn ấy vẫn chưa nguôi dịu,
cần nương nhẹ nó… và trong tâm hồn ấy có lẽ úềm đàng một kho báu…
Aliosa im tiếng, bởi vì anh nghẹn thở. Rakitin, mặc dù tức giận tràn hông,
cũng ngạc nhiên trân mắt nhìn. Anh ta không ngờ Aliosa hiền lành lại tuôn
ra một tràng như vậy.