CHƯƠNG 11
B
ăng qua không khı́!
Xuyên qua cửa sổ!
Uy ̣ch!
Cả đám tu ̣i tôi rớt xuyên qua mô ̣t ô cửa sổ và trươ ̣t suốt sàn nhà.
<Hoàn hı̀nh!> Rachel thét.
Tôi không cần đơ ̣i nhỏ nhắc. Dòng nước ồ a ̣t đẩy tôi áp vào lò sưởi.
Tôi hoàn hı̀nh, nước đâ ̣p ầm ầm lên mı̀nh, nhưng tôi mă ̣c kê ̣. Thà nước còn
hơn là lửa.
Đôi mắt người vừa trở la ̣i liền nhức nhối phát sơ ̣. Tôi nheo mắt, đưa
bàn tay chưa thành hı̀nh lên che mă ̣t. Tu ̣i ba ̣n đang ngoi ngóp như những
quái vâ ̣t nhổm lên từ dòng nước chảy xiết.
Tu ̣i tôi đang ở trong mô ̣t căn bếp. Ngo ̣n lửa đang hoành hành ở phòng
khách.
Tôi nhı̀n thấy cầu thang.
"Cầu thang kı̀a," Jake nói và thở gấp gáp. "Lên."
Tu ̣i tôi lảo đảo lê mớ da thi ̣t bầy nhầy lên lầu tránh xa ngo ̣n lửa. Các
cửa sổ tầng trên chắc hẳn cũng đang có vòi nước thò vào xi ̣t, bởi vı̀ nước
tràn xuống cầu thang như mô ̣t dòng thác.
Tu ̣i tôi lốc thốc cha ̣y lên lầu hai. Jake tư ̣a hẳn vào tay vi ̣n cầu thang và
nôn thốc nôn tháo.
"Mı̀nh chẳng thấy ai luẩn quẩn ở đây cả," Rachel nói láp ngáp, nghe ̣n
thở vı̀ khói. "Biến thành chim... và bay khỏi đây."
Tôi gu ̣c gă ̣c đầu
"Đi..."
rồi ho să ̣c su ̣a.
Không có vấn đề gı̀. Tất cả tu ̣i
tôi đều biết phải làm gı̀.
Trong lúc nhốn nháo này chẳng ai chú ý tới mô ̣t lũ chim săn mồi vo ̣t ra
khỏi cửa sổ, bay chấp chới, ướt mèm.
Tu ̣i tôi chı̉ bay mô ̣t quãng ngắn. Jake quá yếu nên không thể ở lâu trên
không.
Tu ̣i tôi đáp xuống và hoàn hı̀nh.
"Hết xảy há," Marco lèo nhèo. "Làm la ̣i đi, thế mới vui chứ."
"Chắc la ̣i là cái bê ̣nh Yamphut quỷ quái đây," Rachel vừa than thở vừa
giúp tôi đỡ Jake dâ ̣y. "Anh Jake bi ̣ bê ̣nh trong lốt lươn. Trở la ̣i lốt người