CHƯƠNG 9
J
ake và Ax chia nhau ra. Jake đi ra đằng sau Trung tâm Sinh hoa ̣t Cô ̣ng
Đồng, rời xa những ánh đèn. Câ ̣u ấy thử mở hai trong số những cánh cửa ở
đó, nhưng cả hai đều khóa.
Jake lẩn vào bóng tối, thoáng sau la ̣i xuất hiê ̣n, khiêng theo mô ̣t thanh bê
tông cháy xém - mẩu vâ ̣t còn sót la ̣i của công trı̀nh xây dựng.
Câ ̣u ấy đứng đó, chờ đơ ̣i. Tôi bay bên trên, cũng chờ đơ ̣i. Câ ̣u ấy không
nhı̀n lên nhưng biết tôi đang ở trên.
<Đường đã thông, Jake,> tôi thông báo.
Jake gâ ̣t đầu, đoa ̣n phang cây cô ̣t vào cửa sổ. Tiếng kı́nh vỡ ra ̣o ra ̣o bi ̣
tiếng gã MC eo éo nuốt chửng. Gã đang xướng tên mô ̣t thành viên danh dự
khác.
Jake le ̣ làng lı̉nh đi.
Tôi lao vào chỗ cửa kı́nh vỡ. Nếu tôi gâ ̣p cánh la ̣i, ô cửa vỡ ấy còn
rô ̣ng chán, thênh thang cho cả bo ̣n ba ̣n,
mô ̣t
khi tu ̣i nó tı̀m đươ ̣c đường tới
đây.
Tôi lướt xuống qua làn không khı́ la ̣nh ngắt, tối tăm, xuyên qua những
miếng kı́nh có thể xẻ do ̣c thân tôi.
Nhưng tất nhiên tôi điê ̣u nghê ̣ hơn thế
nhiều. Tôi có thể chu ̣p mô ̣t con chuô ̣t đang cha ̣y băng băng qua những co ̣ng
cỏ cao ngồng. Vâ ̣y thı̀ chuyê ̣n bay xuyên qua lỗ hổng cửa sổ chả nhằm nhò
gı̀ với tôi cả.
Vu ̣u ̣tt! Qua rồi! Tôi xòe cánh và đuôi, kı̀m tốc đô ̣ và rồi tiếp tu ̣c bay đều
đều.
Ánh đèn huỳnh quang
đủ chiếu sáng
mô ̣t hành lang rô ̣ng
bao quanh là
những bức tường cao, nham nhở bu ̣i than. Tôi ngửi thấy mùi bu ̣i bă ̣m bốc
lên từ bức tường không trét vữa, mùi sơn còn mới.
Mùi clorine bốc lên từ
phı́a cái hồ bơi ở bên kia bức tường kı́nh, rô ̣ng cỡ hồ thi đấu Olympic.
Đô ̣t nhiên tôi chơ ̣t nhâ ̣n ra cách quản lý vòng quay tiền mă ̣t của nhóm
Chia Sẻ. Tiền mă ̣t đúng nghı̃a luôn à nha, hổng phải thứ tiền mà ba ̣n thu
đươ ̣c khi bán những con thú nhồi bông Furby ở ngoài chơ ̣ trời đâu.
Tôi vù qua các phòng vui chơi. Những chiếc bàn chơi trò lắp ghép,
những bô ̣ trang phu ̣c và những trò chơi dùng bảng. Mô ̣t phòng ho ̣p rô ̣ng kê