CHƯƠNG 24
"V
â ̣y đó, bây giờ là ba giờ bốn mươi bảy phút sáng," Marco nói. "Và
tui có mă ̣t ở đây, cũng nhờ ba tui ngủ say như chết chẳng hề biết câ ̣u quý tử
đã thét lên tı̉nh giấc vı̀ mô ̣t con cú với mô ̣t con diều hâu bay vô cửa sổ.
Giờ thı̀ mấy bồ có thể cho tu ̣i này rõ vı̀ sao chúng ta tới đây đươ ̣c chứ?"
Cả bo ̣n có mă ̣t trong nhà kho nhà Cassie. Anh Jake có vẻ ngái ngủ nhưng
háo hức. Cassie tranh thủ kiểm tra la ̣i mấy con thú bi ̣ bi ̣nh. Ax thı̀ đứng đơ ̣i
coi anh Jake nói phải làm gı̀. Tobias vắt vẻo trên chiếc xà ngang, như quá
oải vı̀ phải bay nhiều.
Chı̉ có ánh sáng mô ̣t bóng đèn nhỏ soi hổng tới các góc tối tăm của nhà
kho. Bo ̣n tôi hổng muốn ba me ̣ Cassie để ý thấy ánh đèn và xuống đây coi
sao…
"Đươ ̣c rồi," tôi trả lời Marco. "Mı̀nh sẽ cho mấy bồ biết vı̀ sao. Mı̀nh
đã biết đươ ̣c nơi đă ̣t nguồn Kandrora. Mı̀nh biết ở đâu rồi."
Marco có vẻ vẫn nghi ngờ. "Điều gı̀ khiến bồ nghı̃ là bồ biết đươ ̣c chỗ
đă ̣t nguồn Kandrora?"
"Chı́nh người Ellimist chı̉ cho bo ̣n mı̀nh chứ gı̀ nữa. Cả bo ̣n đều nghı̃
rằng hổng công bằng chút nào khi ổng hiê ̣n ra ở vũng Yeerk và bắt tu ̣i mı̀nh
quyết đi ̣nh vào lúc bo ̣n mı̀nh sắp bi ̣ xơi tái, đúng không?"
<Tôi đã bảo các ba ̣n rằng người Ellimist chẳng bao giờ quan tâm đến lẽ
công bằng đâu,> Ax xen vô.
"Không, anh lầm rồi đó, Ax. Ít ra thı̀ lần này anh đã lầm. Người
Ellimist hiê ̣n ra lúc bo ̣n mı̀nh sắp bi ̣ con Taxxon nuốt chửng. Nhưng rồi
ổng đã chı̉ cho bo ̣n mı̀nh cái thang máy."
"Tu ̣i mı̀nh trông thấy cái thang máy đơn giản vı̀ nó có ở đó," anh Jake
cãi. "Đâu phải ổng chı̉ ra cho tu ̣i mı̀nh."
"Anh có chắc hôn?" tôi vă ̣n la ̣i. "Ổng đã đơ ̣i cho tới lúc bo ̣n mı̀nh ra
khỏi phòng ăn tu ̣i Yeerk ổng mới xuất hiê ̣n. Ổng đã đơ ̣i đến khi bo ̣n mı̀nh
đứng ở chỗ mà chắc chắn từ đó bo ̣n mı̀nh để ý thấy cái thang máy."
Tôi thấy anh Jake nhướn mày vẻ nghı̃ ngơ ̣i. Ảnh và Marco nhı̀n nhau.
"Nếu như bo ̣n mı̀nh sai lầm khi cho rằng người Ellimist hổng công bằng