CHƯƠNG 23
T
u ̣i tôi phó thác chuyê ̣n tiếp xúc với David cho Jake.
Phần viê ̣c của tôi, Cassie, Ax, Marco và Tobias là sửa soa ̣n - tức phải
lo hàng đống công chuyê ̣n cơ bắp hết sức nho ̣c nhằn.
“Bồ chắc mẩm là David đang ở trong chuồng thú khi tu ̣i mı̀nh bàn kế
hoa ̣ch à?”
Tôi nhấp nhỏm hỏi Tobias dễ đến lần thứ mười.
<Mı̀nh không thể thề là hắn đã ở trong chuồng thú đươ ̣c,> Tobias trả
lời. <Mı̀nh chı̉ có thể thề rằng mı̀nh đã thấy mô ̣t con đa ̣i bàng lửa rời nhà
Jake và bay đến đây. Nó đáp xuống nhà kho để du ̣ng cu ̣ trong trang tra ̣i
của Cassie. Sau đó David chui ra khỏi lốt đa ̣i bàng lửa, rồi la ̣i biến hı̀nh
thành rắn chuông. Điều cuối cùng mı̀nh thấy là con rắn trườn vào trong khu
chuồng thú.> Tobias giảng giải.
“Rắn chuông à?” Marco ồ lên. “Lựa cho ̣n thú vi ̣ quá ta.”
“David giỏi cho ̣n đó,” Cassie bảo. “Rắn chuông rất dễ tiê ̣p vào môi
trường quanh đây. Nó la ̣i khôn ngoan, lanh le ̣n và la ̣i có no ̣c đô ̣c nữa chứ.
Giả sử diều hâu đuôi đỏ mà tấn công thı̀ nó cũng dư sức dùng đến hàm
nanh của mı̀nh.”
Tobias cười lớn. <Nó không lo lắng đến diều hâu đuôi đỏ đâu. Nó ngỡ
mı̀nh chết rồi mà, nhớ không? Khi là đa ̣i bàng lửa bay đến đây nó đã trông
thấy mı̀nh, nhưng nó cứ tưởng mı̀nh là mô ̣t con diều hâu đuôi đỏ nào đó
bay luẩn quẩn thôi.>
Tu ̣i tôi trở la ̣i làm viê ̣c. Tobias bay lên cao để cảnh giới, sẵn sàng báo
đô ̣ng khi có bất cứ ai vô tı̀nh la ̣i gần. Tuy nhiên, tu ̣i tôi đã cho ̣n mô ̣t nơi
hoang vắng để chuẩn bi ̣. Rất ı́t có khả năng tu ̣i mı̀nh bi ̣ ai đó quấy rầy.
Tu ̣i tôi biết chắc chắn lúc này David không lảng vảng quanh đây, bởi vı̀
Jake đã go ̣i cho tôi và báo rằng David hiê ̣n đang là ông anh Saddler quý
hóa ở nhà Jake, đang đươ ̣c âu yếm, nựng ni ̣u quá trời, và đang đươ ̣c nhiều
người thăm viếng.
Xem ra David đã thı́ch nghi tro ̣n ve ̣n trong vai trò của Saddler. ‘Gia
đı̀nh Saddler’ sắp sửa đem con về nhà.
“Dù sao thı̀ thời tiết cũng đã sáng sủa hơn,” Marco càm ràm. “Mı̀nh