Đó là Toby. Đâu đó, ở mô ̣t góc xa trong tâm trı́ tôi, tôi tự hỏi bằng cách
nào và vı̀ sao con bé la ̣i đến dây. Sau này tôi mới đươ ̣c nghe kể la ̣i rằng
khi cuô ̣c chiến đã đến hồi gay cấn nhất thı̀ nhóm của Toby quyết đi ̣nh xông
vào giải cứu tu ̣i tôi
cùng với những người Hork-Bajir khác.
Toby nhı̀n thấy tôi rơi phi ̣ch xuống đất và cứu tôi. Sau đó,
khi tu ̣i tôi đã
an toàn,
Toby giao tôi cho Rachel trong tra ̣ng thái nửa mê nửa tı̉nh như
vâ ̣y.
Sao mà Toby biết mà giao tôi cho Rachel nhı̉? Tôi cũng không biết nữa.
Tôi chı̉ biết là Rachel ôm tôi trên tay và mang về.
Sau đó, mo ̣i người tâ ̣p trung la ̣i ở nhà kho của nhà Cassie. Cassie lo
lắng lâ ̣t cánh tôi lên, nhı̀n chân, đầu... để tı̀m vết thương nhưng không thấy.
"Tobias à, ba ̣n bi ̣ thương ở đâu vâ ̣y?" Cassie hỏi, bối rối và lo lắng.
Tôi giống như bi ̣ lôi ra từ mô ̣t giấc mơ ở xa lắm lắm vâ ̣y. Thân thể tôi
nă ̣ng như đeo chı̀. <Mı̀nh không có bi ̣ gı̀...> Tôi thı̀ thào.
"Vâ ̣y có chuyê ̣n gı̀ vâ ̣y, Tobias?", Jake hỏi.
<Aria đó...>
"Chi ̣ ho ̣ của câ ̣u ı́ hả?
Người phu ̣ nữ muốn mang bồ về chăm sóc ı́ hả
?"
Jake hỏi.
<Aria chı̉ là mô ̣t lốt hı̀nh biến mà thôi,> tôi nói, gio ̣ng không còn chút
cảm xúc nào. <Mu ̣ ấy chı́nh là Visser Ba. Đó là mô ̣t cái bẫy hoàn hảo kinh
khủng.> Rồi đô ̣t nhiên tôi bâ ̣t cười khan. <“Người phu ̣ nữ” xém nữa là gia
đı̀nh của tôi đó. Tôi suýt nữa là có bà chi ̣ ho ̣ Visser Ba!Ha ha ha! Vui quá
ha.
Thiê ̣t là, thiê ̣t sự là vui quá!
>