nói. “Hy vo ̣ng duy nhất của ho ̣ là mô ̣t nhóm những đứa trẻ ngốc nghếch,
đang đứng trong rừng và tranh luâ ̣n về các kênh trên truyền hı̀nh cáp.”
“Chúng ta phải nhanh lên,” Jake nói, xoay cổ tay đeo đồng hồ. “Rồi
sao? Mư ̣c khổng lồ thı̀ sao? Tu ̣i mı̀nh có thể tı̀m mô ̣t con để thâu na ̣p ở
đâu?”
Cassie lắc đầu, đô ̣t nhiên xı̀u xuống. "Mı̀nh không biết. Mı̀nh ghét phải
nói điều này, nhưng mı̀nh nghı̃ chắc là không có cơ may... "
"Xời, vâ ̣y cũng như không." Marco dài gio ̣ng.
Cassie nhún vai. “Đúng. Và tu ̣i mı̀nh cũng không thể biến thành cá heo
và đi tı̀m mô ̣t con đươ ̣c. Loài duy nhất ăn mực ma là cá nhà táng."
Ráng làm ra mă ̣t tı̉nh khô, tôi nói, “Đươ ̣c rồi, vâ ̣y tu ̣i mı̀nh sẽ thâu na ̣p
mô ̣t con cá nhà táng, lă ̣n xuống, và bắt về mô ̣t con mực thâ ̣t lớn.”
Cassie lắc đầu. "Khó mà bắt đươ ̣c cá nhà táng..."
"Nhưng phải có mô ̣t cách nào đó chứ," Jake nói cứng, nhưng không
đươ ̣c tư ̣ tin lắm. "Có ai
có ý kiến gı̀ khác
nữa không?"
Cả bo ̣n ti ̣t mı́t.
“Mấy bồ đang giỡn chơi,” tôi nói. “Phải không? Tu ̣i mı̀nh chi ̣u thua
sao?”
"Tám tiếng nữa là tới 10 giờ đêm," Jake bảo. "Không đủ thời gian để đi
săn cá voi đâu..."
Cassie giơ hai tay lên rồi buông thõng xuống, tỏ ý vô phương. "Mı̀nh
chı̉ có ý kiến là 'mực' thôi. Tàu Pemalite ở sâu dễ sơ ̣."
"Mà thời gian la ̣i quá eo he ̣p," tôi ca cẩm.
"Giải pháp thay thế là đô ̣t nhâ ̣p vào nhà máy ha ̣t nhân và cứu người
Chee kia. Nhưng chúng ta còn lâu mới vươ ̣t qua nổi những hàng rào an
ninh ở đó. Hơn nữa, chưa chắc lı́nh gác toàn là người bı̀nh thường," Jake
nói. "Chúng ta không thể xông thẳng vô rồi đánh giáp lá cà."
"Nhưng như thế chı̉ cứu đươ ̣c mô ̣t người Chee," Marco
chı̉ ra
. "Còn
những người khác thı̀ sao? Chúng ta đâu thể để ho ̣ cứ ngồi ı̀ ra đấy mãi
như
những đồ trang trı́ bãi cỏ đươ ̣c."
Nhưng cuối cùng, có vẻ như đó la ̣i là sự lựa cho ̣n duy nhất của tu ̣i tôi.
Tu ̣i tôi giải tán và đi về nhà mà chẳng hy vo ̣ng gı̀.