CHƯƠNG 23
C
húng bỏ cha ̣y. Tu ̣i Mươ ̣n xác Người, tu ̣i Hork-Bajir và cả Visser Ba.
Chúng bỏ cha ̣y vı̀ cái mùi chồn hôi hãi hùng của tôi.
Tôi la ̣ch ba ̣ch đi ra cửa.
Tôi trông thấy mô ̣t cảnh tươ ̣ng kỳ la ̣. Trường lực vẫn hoa ̣t đô ̣ng. Và cái
máy cắt cây đồ sô ̣, những cỗ máy diesel rú gào và xả khói mù mi ̣t đang
chồm lên húc vô trường lực, y như những con chó bi ̣ sơ ̣i dây xı́ch giữ la ̣i.
Bên trong trường lực là lực lươ ̣ng Yeerk đã hoàn toàn mất tinh thần.
Bên ngoài trường lực, mô ̣t vườn thú kỳ di ̣ - mô ̣t con hổ, mô ̣t con gấu
xám Bắc Mỹ, mô ̣t con khı̉ đô ̣t. Và mô ̣t thứ chưa từng có ở bất kỳ vườn thú
nào của loài người: mô ̣t dân Andalite.
Jake, Rachel, Marco và Ax.
Xung quanh khu đất trống, mô ̣t nhúm những tên Mươ ̣n xác Người và
chiến binh Hork-Bajir đang ngồi săn sóc vết thương. Mô ̣t số nằm lăn ra
đất bẩn.
Mô ̣t cảnh tươ ̣ng thiê ̣t là kỳ quă ̣c và căng thẳng. Nếu trường lực mà bi ̣
đóng la ̣i, những chiếc máy kéo và máy cắt cây kia sẽ húc đổ tòa nhà trong
vài giây.
Nhưng mă ̣t khác, ngay cả khi bi ̣ choáng váng vı̀ mùi chồn hôi, loa ̣ng
choa ̣ng và mù dở, những lực lươ ̣ng bên trong trường lực vẫn cứ ma ̣nh hơn
Jake, Rachel, Marco và Ax.
Dı̃ nhiên nếu như những máy cắt cây húc đổ tòa nhà, thı̀ có thể giết luôn
ông Farrand. Bo ̣n Yeerk hổng muốn thế. Chúng tôi cũng chẳng hề muốn,
nhưng Visser Ba đâu biết đươ ̣c điều ấy.
<Chuyê ̣n gı̀ vừa xảy ra vâ ̣y?> Jake thı̀ thầm hỏi tôi bằng ý nghı̃ cho
riêng tôi.
<Mı̀nh đã xi ̣t chúng,> tôi đáp. <Dı̃ nhiên là chúng hổng khoái chút nào.>
Tôi khá chắc chắn là loài hổ chẳng biết mı̉m cười đâu. Nhưng tôi có thể
thề là riêng Jake thı̀ biết đấy.
Chắc là Jake đã nói riêng cho Ax biết chuyê ̣n gı̀ xảy ra. Ax là đứa duy
nhất mà chúng tôi có thể ủy quyền nói chuyê ̣n với Visser Ba. Ở đây câ ̣u ấy
là dân Andalite chı́nh hiê ̣u duy nhất.