ANNA KARENINA - Trang 332

- à, có thế ạ! Bà vợ ông ta(4) gọi cháu và cháu đã cố làm ông ta nguôi giận:
ông ấy ốm quá và bất mãn với bác sĩ. Cháu quen chăm nom loại bệnh nhân
như vậy rồi.
- Tôi nghe nói cô ở Mentôn với dì cô là bà Stan. Tôi quen chị dâu(5) bà ta.
- Không phải dì cháu đâu ạ. Cháu gọi bà là mẹ(2) nhưng cháu không có họ
với bà, bà ấy đã nuôi cháu, - Varenca đáp và lại đỏ mặt.
Cô ta nói điều đó rất giản dị, vẻ mặt cởi mở và chân thật một cách duyên
dáng đến nỗi phu nhân chợt hiểu tại sao Kitti lại yêu thích cô Varenca này.
- Cái ông Levin ấy định sẽ làm gì? - phu nhân hỏi.
- Ông ấy sắp đi rồi, - Varenca đáp.
Vừa lúc ấy, Kitti ở ngoài suối về. Thấy mẹ đã bắt chuyện với cô bạn không
quen, mặt cô rạng rỡ lên.
- Này, Kitti con vẫn tha thiết muốn được biết tiểu thư...
- Varenca, - cô gái nhắc bà; - mọi người đều gọi cháu như vậy.
Kitti, mặt đỏ bừng sung sướng, lặng lẽ siết chặt hồi lâu bàn tay người bạn
mới và cô này để yên tay mình không bóp trả lại. Nhưng mặt tiểu thư
Varenca sáng lên một nụ cười hiền dịu, vui tươi tuy hơi rầu rầu, để lộ hàm
răng to nhưng đẹp.
- Chính tôi cũng muốn có quan hệ thế này từ lâu rồi, - cô ta nói.
- Nhưng chị bận quá...
- ồ, trái lại, tôi chả có việc gì làm cả, - Varenca nói; nhưng ngay lúc đó, cô
phải chia tay các bạn mới của mình, vì có hai cô bé người Nga, con một
bệnh nhân, chạy tới.
- Cô Varenca ơi, mẹ gọi! - chúng kêu lên.
Và Varenca đi theo chúng.

(1) Kurliste (tiếng Đức trong nguyên bản).
(1) Belle sour (tiếng Pháp trong nguyên bản).
(2) Engouements (tiếng Pháp trong nguyên bản).
(1) Protégés (tiếng Pháp trong nguyên bản).
(2) Sa compagne (tiếng Pháp trong nguyên bản).
(1) Belle soeur (tiếng Pháp trong nguyên bản).
(2) Maman (tiếng Pháp trong nguyên bản).

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.