pouvoir lire les six livres canoniques.
Tam tự kinh.
Les Chinois écrivent de haut en bas et de droite à gauche. En
écrivant les cadactères chinois, le pinceau se tient
perpendiculairement. La pointe du pinceau roit former un
angle droit avec le papier.
Maisonneuve et Ch. Leclerc, éditeurs, libraries de la
Société Sino-Japonaise, 25 quai Voltaire, Paris. 20 fr.
Thử chương khai trương nhứt kinh chi tông bổn, hiển minh
ngủ hiếu chi ngãi lý.
Trịnh thị viết: Hằng niệm tiên tổ, thuật tu kỳ đức.
Châu thân viết: Thiên tử ái kỳ phụ mẩu giả, tất năng suy thử
tâm dĩ ái bá tánh, bất cảm ô dã. Thiên tử kỉnh kỳ phụ mẩu giả, tất
năng suy thử tâm dĩ kính bá tánh, bất cảm mạn dã.
Trịnh thị viết: Lễ pháp chi ngôn, yên hữu khẩu quá; đạo đức
chi hạnh, sự vô oán ác.
Cựu thuyết viết: Nhập sỉ bổn dục an thân, phi tham vinh quí
dã. Nhược dụng an thân chi tâm tắc vi trung dã. Nhược dụng
tham vinh chi tâm tắc phi trung dã.
Trịnh thị viết: Thỉ tự thiên tử, chung ư thứ nhơn, tôn ti tuy
thù, hiếu đạo đồng trí, nhi hoạn bất năng cập gỉa, vị chi hữu dã. –
Phạm tổ võ viết: Thứ nhơn dĩ dưởng phụ mẫu vi hiếu; tử sỉ dỉ
thượng, tắc mạc bất hữu vị, sỉ dĩ thủ tế tự vi hiếu, khanh đại phu
dĩ thủ tông miếu vi hiếu, chư hầu dĩ bảo xả tắc vi hiếu, chí ư cái
kỉnh chi đạo, tắt tự thiên tử chí ư thứ nhơn, nhữ dã; thỉ ư sự thân,
chung ư lập thân giã, hiếu chi chung thỉ, tự thiên tử chí ư thứ
nhơn, hiếu bất năng hữu chung hữu thỉ, nhi họa hoạn bất cập giã,