BÀ LỚN VỀ THĂM - Trang 9

tận như vậy, tiếp tục tiến hành một số cuộc đàm phán với các nhà chức
trách Việt Nam, và mùa thu 2005 ông thông báo cho tôi kết quả cuối cùng:
Der Besuch der alten Dame có thể được chấp nhận cho công diễn tại Việt
Nam, nhưng tiếc rằng phải dựa trên một bản dịch khác, vì bản dịch Bà lớn
về thăm của tôi không thể được phê chuẩn. Viện Goethe Hà Nội cho phép
tôi công bố bản dịch này trên talawas.

Bản dịch sau đây không phải là bản hoàn thành giữa năm 2004 dựa trên bản
tiếng Đức do đạo diễn Rudolf Straub rút gọn và có một số sửa đổi, dành
riêng cho việc dàn dựng và công diễn tại Việt Nam và với những thoả hiệp
như đã kể trên. Đây là bản dịch trọn vẹn, trung thành với hình dung của tôi
ban đầu, dựa trên bản tiếng Đức mới, do Dürrenmatt chỉnh lý năm 1980
cho việc xuất bản bộ toàn tập tác phẩm.

Cách chuyển một tác phẩm nước ngoài sang tiếng Việt như tôi thực hiện ở
bản dịch này không phù hợp với quan niệm về dịch thuật của nhiều đồng
nghiệp mà tôi trân trọng. Song trong trường hợp này tôi đã không thể và
không muốn làm khác.

Berlin, tháng 2.2006
Phạm Thị Hoài

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.