BA NGƯỜI LÍNH NGỰ LÂM - Trang 189

Ông De Treville bước vào đồn Pholêvếch một cách đắc thắng giải thoát
người lính ngự lâm vẫn còn nguyên vẻ thờ ơ bình thản.
Rồi, lần đầu tiên gặp lại D Artagnan, ông nói với chàng:
- Anh trốn cừ thật đấy? Đây là trả giá nhát gươm anh đâm Jussac đấy. Vẫn
còn một nhát với Bécnaju.
Rốt cuộc, ông De Treville có lý khi không tin Giáo chủ và khi nghĩ mọi
chuyện còn chưa kết thúc, bởi vì đại úy ngự lâm quân vừa khép cửa đi ra,
Đức ông đã nói với Nhà Vua:
- Bây giờ thì chỉ có hai người chúng ta, chúng ta sẽ nói chuyện nghiêm túc,
nếu Hoàng thượng vui lòng. Tâu Hoàng thượng, ông De Buckingham đã ở
Paris được năm ngày nay và tận sáng nay mới đi.
Chú thích:
(1) Gens de robe et gens d épée - Bản tiếng Anh dịch là: Civilians and
soldiers: nghĩa là phái dân sự và phái quân nhân. Trong tiếng Pháp:
Noblesse de robe: Quý tộc cung đình. Noblesse dépée: quý tộc kiếm cung -
De robe có nghĩa làm nghề pháp lý, nên chúng tôi tạm dịch Gens de robe =
pháp quan.
(2) Xăm xơn, thẩm phán của dân Hêbrơ, có thể dùng chùy đập chết một lúc
hàng nghìn bọn Philistin, sức khỏe nằm ngay trong bộ tóc, yêu Đalila, bị cô
gái điếm này phản bội cắt mất bộ tóc ấy và trao nộp Xăm Xơn cho bọn
Philistin. Trong một cuộc lễ tôn giáo ở Đền thờ Đagông, tại chỗ người
Philistin. Ông đã lật đổ những cột đền và tự chôn vùi mình.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.