- Không, tôi không ngần ngại. Chúa phù hộ cho tôi? Nhưng liệu có công
bằng không khi để mặc tôi có thể đi đến cái chết mà lại không cho tôi ít
nhất một chút gì đó hơn là hy vọng suông?
Milady trả lời bằng một ánh mắt như muốn nói: Không phải chuyện đó
chứ? Nói thẳng ra xem nào. Rồi tiếp theo ánh mắt là những lời cắt nghĩa
thêm.
- Đúng quá! - Nàng dịu dàng nói.
- Ôi, nàng quả là một thiên thần! - Chàng trai trẻ nói.
- Thế là thỏa thuận xong cả rồi đấy nhé! - Nàng nói.
- Trừ điều tôi yêu cầu nàng, tâm hồn yêu quý ạ!
- Nhưng khi em đã nói với ông là ông có thể tin vào sự trìu mến của em…?
- Tôi không có ngày mai để chờ đợi.
- Im nào? Tôi nghe thấy tiếng ông em tôi? Không cần thiết để ông ấy thấy
ông ở đây.
Nàng rung chuông và Ketty vào.
- Ông ra bằng cửa này. - Nàng vừa nói vừa đẩy chiếc cửa bí mật - và mười
một giờ hãy quay lại. Chúng ta sẽ bàn nốt cho xong việc này. Ketty sẽ dẫn
ông vào.
Cô bé đáng thương nghĩ mình có thể ngã vật ra khi nghe những câu như
thế.
- Ơ kìa? Cô làm gì vậy, sao ngây ra như phỗng thế, tiểu thư? Nghe đây, dẫn
ông hiệp sĩ này đến vào mười một giờ tối nay, hiểu chưa!
Hình như những cuộc hẹn của nàng đều vào lúc mười một giờ. Đó là một
thói quen rồi. D Artagnan nghĩ vậy.
Milady chìa tay ra cho chàng hôn trìu mến.
Chàng vừa rút lui vừa tự nhủ như để trả lời những trách móc của Ketty:
"Này, này, đừng có làm một thằng ngốc, nhất định con mẹ này là một con
đại gian ác rồi, phải coi chừng".
Chú thích:
(1) Circé: Một mụ phù thủy trong Ôđítxê của Hôme, đã cho những đồng đội
của Uylítxơ uống một thứ nước phép biến họ thành những con lợn con khi