BÁC SĨ ZHIVAGO - Trang 102

quả ép, nước chanh ướp lạnh và vừa đặt ly xuống khay đã lại cười nói hò la
gấp mười lần trước, tựa hồ uống phải chất gây cười.
Tonia và Yuri không ghé vào phòng khách, mà đi vào phòng của ông bà
chủ ở phía trong.
Chú thích:
(1) Loại trường trung học dành cho con em quý tộc ở nước Nga cũ.
(2) (3) (4) pháp văn trong nguyên bản "Vũng rộng? Chuỗi xích Tàu!", "Hãy
chơi điệu Valse", "Vào nhịp ba, vào nhịp hai".

12.
Các phòng riêng của ông bà Sventitski ngổn ngang những đồ đạc mà người
ta chuyển từ phòng khách vào phòng lớn cho rộng chỗ. Nơi đây là "cái
bếp" thần diệu của chủ nhân, là khi chứa các món quà Nôen kỳ lạ, thoang
thoảng mùi sơn và hồ dán, bừa bộn các cuộn giấy màu và hàng dống những
cái hộp đựng các ngôi sao và nến dự trữ để trang trí cây thông Nôen.
Hai ông bà Sventitski đang ghi chữ số vào các món quà, tên người lên
những mảnh giấy cứng chỉ chỗ ngồi ở bàn ăn và viết các vé xổ số. Giúp
phụ một tay có Giooc, nhưng anh ta thường nhầm lẫn khi đánh số, khiến
hai ông bà càu nhàu bực bội. Thấy Yuri và Tonia đến, hai ông bà mừng ghê
ghớm. Họ biết cô cậu từ thời cô cậu còn nhỏ, nên không khách sáo gì hết,
họ trao ngay công việc đó cho cô cậu.
- Bà Felisata nhà tôi không hiểu rằng những việc này phải liệu từ trước, ai
lại để đến lúc khách mời đã tới giữa cuộc vui mới làm. ối chà chà, cái cậu
Giooc ngớ ngẩn này lại đánh số lộn rồi! Đã bảo là các hộp kẹo đã đầy thì
để lên bàn, còn hộp không thì đặt xuống đi-văng, thế mà ông tướng lại để
lẫn lung tưng.
- Bác rất mừng là bệnh tình của bà Anna đã thuyên giảm, bà Felisata nói. -
Hai bác ở đây lo cho bà ấy quá.
Vâng, nhưng bà nó ơi, bà Anna đang mỗi ngày một yếu thêm, bệnh tình
nguy hiểm hơn, bà nó có hiểu không, vậy mà bà nó toàn nói devant -
derriece (1).
Yuri và Tonia bị cầm chân ở nhà trong với Giooc và hai ông bà già tới nửa
buổi dạ hội.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.