tình sành sỏi, hơn thế nữa: sự quyến rũ và vui vẻ của hắn đã
chinh phục ả, và ả đã hiến thân với một sự mãnh liệt bất
thường. Điều này chưa bao giờ xảy ra với ả và điều này làm ả
ngạc nhiên. Ả đề nghị hắn cho ả đến ở chung và sau khi do dự
một tí, Hardy đã chấp nhận. Hắn đã chán cảnh tán tỉnh con gái,
quyến rũ họ, mua quà tặng họ, cãi nhau, rồi cuối cùng tống cổ
họ đi. Hắn thấy Gina bí ẩn, kích thích và nấu ăn ngon.
Tình trạng này kéo dài khoảng hai tháng rồi Hardy, theo thói
quen, lại bắt đầu tìm thú vui khác, nhưng hắn nhận ra ngay
rằng cái trò chơi này có thể sẽ trở nên nguy hiểm. Tính tình
đáng ghét của Gina làm hắn ngạc nhiên. Ả nổi cơn thịnh nộ cái
ngày hắn mỉm cười với một phụ nữ làm cả xóm nghe thấy. Ả
không tự chủ được nữa. Người ta có thể nói đó là một con mèo
hoang đang lên cơn. Hắn phải hứa để làm dịu ả, là không bao
giờ nhìn những phụ nữ khác. Sau đó, hắn muốn tống cổ ả đi,
nhưng hắn do dự, biết rằng hắn sẽ không bao giờ tìm được một
phụ nữ hấp dẫn như thế, rồi kỷ niệm về cơn thịnh nộ của ả làm
hắn sợ.
Thỏa mãn đã bám chặt hắn, Gina nghĩ đến chuyện lấy hắn. Ả đã
chán ngấy cái cảnh đuổi theo tiền bạc, ả đã biết chắc là Hardy là
một kẻ ranh ma kiếm được nhiều tiền, và ả không hiểu tại sao
hai đứa lại không lấy nhau. Vì thế mà buổi tối đó ả quyết định
bắt hắn phải lấy ả.
Ả để ra hai mươi phút sau đó để làm đẹp, kết quả thật ấn tượng
vì Gina biết tôn giá trị của mình lên. Khi ả kéo dây khóa của cái
áo dệt kim tuyến thì chuông cửa reo.
Ả liếc nhìn đồng hồ trên bàn ngủ. Lúc đó gần mười một giờ.
Ả chạy tới cửa và mở ra. Ả giật mình khi thấy Jacko Smith đứng
chờ trên hành lang, bộ mặt béo của hắn đầm đìa mồ hôi và mùi