Bản Đồng Tháp in sai chữ hành thành hàng, bản Văn hoá Thông tin in
sai 2 chữ ảnh, thân thành ánh, thán. Ở trên, tôi chép theo bộ Đại cương văn
học sử Trung Quốc của cụ Nguyễn Hiến Lê, Nxb Trẻ, 1997, trang 461 (bản
này in sai thụ thành thu). Hai câu này, trong bộ đó, cụ dịch như sau: “Một
đi bóng dưới nước, Thường nghỉ thân bên cây”. (Goldfish).
Hai câu đầu này, trong Đại cương văn học sử Trung Quốc (sđd, trang
461, 462) chép là:Lưỡng cú tam niên đắc, Nhất ngâm song lệ lưu; và dịch
là: “Ba năm thành lưỡng cú, Một ngâm lệ đôi hàng”. Trong bài Kỉ nguyên
tiêu thụ và nghể viết văn (Bách khoa, số 285, 286, năm 1973), cụ Nguyễn
Hiến Lê cũng chép: Lưỡng cú tam niên đắc, Nhất ngâm song lệ lưu; và dịch
là: “ba năm làm được hai câu thơ, ngâm lên hai hàng lệ ròng ròng”.
(Goldfish).