BÍ MẬT CHIẾN TRANH ĐIỆP VIÊN TỪ IXRAEN TỚI - Trang 47

Cuối năm 1960, Ê-li nhận được một căn cước mới, cũng đo Đéc-vi-sơ

thong báo cho y trong căn gác nhỏ ở Ten A-víp một ngày đầu năm 1960:

“Bắt đầu từ nay, anh sẽ làm quen với tên mới của anh là Ca-man A-min

Ta-áp. Ca-man là họ của anh, A-min là tên cha anh và Ta-áp là họ gia đình.
Anh là con một gia đình quốc tịch Xy-ri”.

- Anh chỉ tìm được có cái tên này thôi à? Không được đẹp lắm, Ê-li nói,

nụ cười nở trên môi.

- Tên không được đẹp lắm nhưng là một cái tên Xy-ri điển hình đấy –

Đéc-vi-sơ giải thích thêm: Anh tốt số may mắn có trước vài tháng để làm
quen với cái tên này, trong khi ấy, những người khác cũng trong hoàn cảnh
tương tự bắt buộc phải tự tìm ra tên mình trong một hộ chiếu giả mạo nhận
được của cấp trên trao cho giữa hai chuyến máy bay trong buồng rửa mặt
của sân bay nào đó.

Cùng một lúc, Ê-li Cô-hen được biết nước mà y sẽ tới hoạt động là Xy-

ri và từ nay y có thì giờ để làm quen kỹ càng với địa lý, địa hình, lịch sử
quá khứ và hiện tại cũng như tình hình kinh tế của xứ sở này. Đéc-vi-sơ dặn
Ê-li còn phải nghiên cứu thổ ngữ và giọng nói của tiếng Xy-ri vì nó khác
với thổ ngữ và giọng nói của Ai Cập. Thật ra âm điệu A-rập ở Đa-mát có
khác với âm điệu ở Cai-rô một chút. Việc hợp nhất về chính trị giữa Ai cập
và Xy-ri thành nước Cộng hòa A-rập thống nhất, mới hình thành thời kỳ ấy
nhưng tồn tại không được bao lâu, thật ra cũng chẳng làm thay đổi gì
những sự khác nhau về phát âm giữa Cai-rô và Đa-mát.

Sau những cuộc thực tập “Theo dõi”, học thêm đạo Hồi với căn cước

giả, Ê-li Cô-hen đã biến thành Ca-man A-min Ta-áp, trở thành học trò của
một pháp sư A-rập người Đa-mát. Hàng ngày, y buộc phải nghe nhiều lần
đài phát thanh Đa-mát để tiếp thu âm điệu tiếng Xy-ri và theo dõi tình hình
thường xuyên của nước này.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.