Cách đảo nhỏ chưa tới hai cabeltov chiếc xuồng dừng lại. Tên cầm lái
đứng thẳng người lên đưa mắt tìm nơi cập bến tốt hơn.
Đúng lúc ấy vang lên hai phát súng. Một làn khói trắng bốc trên các
mỏm đá. Tên cầm lái và tên thủy thủ cầm dụng cụ đo độ sâu đổ xuống đáy
xuồng. Những viên đạn do Ayrton và Pencroff bắn đã đồng thời giết chết
hai tên cướp biển.
Hầu như đúng lúc ấy vang lên tiếng ầm ầm khủng khiếp: một cột khói
bốc cao trên tàu và một viên đại bác đập vào vách đá mà dưới đó Ayrton và
Pencroff đang núp. Các mảnh đá văng ra tứ phía, nhưng, may sao, các xạ
thủ của chúng ta còn nguyên vẹn…
Một tên thủy thủ khác ngồi thay vào chỗ lái và chiếc xuồng bơi dọc theo
bờ, định vòng qua đảo nhỏ ở phía nam. Chúng cố sức chèo xa tầm đạn.
Mặc dù Pencroff và Ayrton thừa biết bọn cướp định tập hậu họ, nhưng họ
không định rời vị trí, vì không muốn để lộ mục tiêu cho đại bác của giặc,
mặt khác, họ tin tưởng các bạn của họ bảo vệ được các nơi khác.
Khoảng hai mươi phút sau những phát súng đầu tiên, chiếc xuồng bơi về
hướng cửa sông Tạ ơn được ít nhất hai cabeltov. Vào giờ ấy thủy triều bắt
đầu lên mạnh vì ở đây lòng sông hẹp. Nhưng khi bọn cướp vừa vào đúng
tầm súng của trận địa cửa sông, chúng bị hai viên đạn phóng tới đón chào.
Thế là thêm hai tên cướp nữa bị bỏ mạng. Nab và Spilett đã không bắn
trượt.
Bây giờ trên xuồng chỉ còn lại ba tên cướp có khả năng chiến đấu.
Xuồng bị dòng thủy triều cuốn mạnh nên lướt nhanh khỏi tầm đạn của
Cyrus Smith và Harbert, sau đó, nó vòng qua mũi đảo phía bắc và trở lại
tàu.