mà thậm chí đến cả lần thứ hai.
“Tao không hiểu, George.” Cuối cùng hắn cũng phải thú nhận.
“Chắc chắn là mày không hiểu rồi. Ném cái mớ chỉ dẫn đó đi và cứ
làm đi.”
Thế là Blaze ném cái mớ chỉ dẫn đó vào lò. Đúng là quá mất thời
gian với cái bình sữa giả. Cách dùng chẳng hề giống với cái bình xăng.
Cuối cùng, hắn phát hiện ra rằng có thể cho vừa cái túi nhựa lót vào cái
núm của bình sữa và sau đó xoáy vào cái vỏ chai. Làm được rồi, hắn tự nhủ
mình thật thông minh. Hắn chuẩn bị bốn cái chai, đổ đầy sữa và cất chúng
vào trong tủ lạnh.
“Bây giờ tao đi ngủ được chưa George?” Hắn hỏi.
Không có tiếng trả lời và hắn lên giường đi ngủ.
Joe đánh thức hắn khi những tia nắng yếu ớt của ngày mới bắt đầu.
Blaze trườn ra khỏi giường và đi vào bếp. Hắn đặt thằng bé vào nôi và
đong đưa. Nhưng vẻ mặt Joe có vẻ giận dữ.
Blaze bế nó lên tựa vào vai hắn, và ngay lúc đó hắn đã hiểu ra vấn
đề vì sao thằng nhỏ kêu khóc.
Blaze bế nó vào phòng ngủ và đặt nó nằm xuống. Thằng bé nhỏ bé
xinh xinh, nằm trên bụng Blaze. Nó mặc bộ đồ ở nhà màu xanh nước biển
và chân không ngừng đạp giãy giụa.