BỘ BỘ KINH TÂM - Trang 901

Trong bóng tối, chỉ nhìn thấy đôi mắt hắn đang chăm chăm nhìn ta, sau

một lúc lâu hắn nói:" Nàng không phải không thích đọc những thứ "hề, hồ,
chi" này sao? Sao lại đi học thuộc thứ khó hiểu như "Ly tao" chứ?" Ta nhìn
hắn, nhẹ nhàng nói:" Chàng thích mộc lan như vậy, tặng trâm, hoa tai đều
dũa thành hình mộc lan, ta còn khó hiểu tại sao chàng sao lại thích mộc
lanđến thế nha?" Hắn hỏi:" Học thuộc lúc nào thế?" Ta bĩu môi cười nói:"
Không nói cho chàng! Nói cho chàng, chàng sẽ lại đắc ý cho xem."

--------------------------------

1 Đăng Sơn - Lý Thiệp

Chung nhật hôn hôn túy mộng gian

Hốt văn xuân tận cưỡng đăng sơn

Nhân qua trúc viện phùng tăng thoại

Hựu đắc phù sinh bán nhật gian

Dịch nghĩa

Lên núi

cả ngày mơ màng trong cơn say

chợt nghe người ta nói xuân tàn, ta gượng lên núi

nhân lúc đi ngang viện trúc, gặp sư đứng lại chuyện trò

thế là ta lại được nửa ngày an nhàn trong kiếp ngắn ngủi này

2 Trích Ly Tao – Khuất Nguyên, đoạn trênđều phần dịch thơ của Nhượng

Tống

….Danh dư viết Chính Tắc hề,

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.