BỐ GIÀ TRỞ LẠI - Trang 240

Nàng khụy xuống trên đôi gối và nắm lấy nó đưa vào miệng nàng nhanh

đến nỗi chàng không kịp nói không. Một luồng rùng mình khủng khiếp
chạy xuyên suốt người chàng. “ Đừng,” anh nói, vừa xốc nách nàng để đỡ
nàng lên ngang mặt chàng.

Nàng có vẻ bị tổn thương.( Em muốn bú c...anh mà anh còn không cho

em b... hả?!)

“ Anh không khoái chuyện ấy,” chàng nói. “ Đừng ...đau đớn vì chuyện

đó, okay? Nào, tiếp tục hôn anh đi.”

Nàng vâng lời. Chàng giữ tay nàng trên người mình và kéo chiếc xì-líp

Sears có hoa của nàng xuống và mân mê chim nàng. Hai anh chị hôn nhau
một hồi nữa.

Nàng có vẻ như một người tình muốn làm tình với chàng theo kiểu tình

cho không biếu không. L’Amour c’est pour rien là một bài ca Pháp mà. Và
nàng là một cô gái Pháp nên nàng cũng sẵn sàng L’Amour c’est pour rien,
Tu ne peut pas le vendre, L’Amour c’est pour rien, Tu ne peut l’acheter
(
Tình cho không biếu không, Ân tình ai cũng cho được nhiều, Tình cho
không biếu không, Chớ nên mua bán tình yêu. Nhạc và lời Pháp: Charles
Aznavour; Lời Việt: Phạm Duy). Cũng có thể là bởi vì nàng đã nghe lời
xầm xì rằng thì là...chàng là một ông kẹ thứ dữ, nhưng cũng bởi vì chàng đã
rất tử tế dễ thương đối với nàng khi có lẽ chàng không cần phải thế. Nhưng
trên hết có lẽ là vì chàng đã quá sộp, đã tặng cho nàng đến những hai ngàn
đô mà không phải vì cần làm chuyện ấy, trong khi đã có người trả trước cho
nàng cả ngàn đô rồi. Nói cho cùng thì nàng cũng chỉ là một nữ vũ công
thường thường thôi, loại múa phụ họa cho ca sĩ, diễn viên chính chứ đâu
phải là ngôi sao màn bạc hay người mẫu nổi tiếng, vậy mà bỗng dưng được
cái giá cao ngất ngưỡng, cao không tưởng như vậy bào sao nàng không cảm
động muốn nhiệt tình báo tạ cú chơi đẹp đến sửng sốt của chàng hòa hoa

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.